Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующим

Примеры в контексте "Applicable - Действующим"

Примеры: Applicable - Действующим
As a first step, all Contracting Parties should officially publish the text of Annex 9 in accordance with applicable national laws. В качестве первого шага всем Договаривающимся сторонам следует официально опубликовать текст приложения 9 в соответствии с действующим национальным законодательством.
The only other applicable legislation could be the Firearms Traffic Act contained in the National Defense Law of 1956. Таким образом, единственным действующим законодательным актом по этим вопросам мог бы служить акт об обороте стрелкового оружия, содержащийся в Законе о национальной обороне 1956 года.
Finally, they stressed the importance of the preservation and good management of the natural resources of Guinea-Bissau in accordance with applicable laws. Наконец, они подчеркнули большое значение сохранения и рационального использования природных ресурсов Гвинеи-Бисау в соответствии с действующим законодательством.
It conveys information on how to provide services for prisoners in accordance with applicable legislation. Оно содержит информацию о порядке предоставления услуг заключенным в соответствии с действующим законодательством.
The State shall be bound by fundamental human and citizen's rights and freedoms as directly applicable law. Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом .
In view of the current legislative regulations and applicable legislation in Slovenia, spatial planning lies within the executive competence of municipalities. В соответствии с нынешними нормативно-правовыми актами и действующим законодательством Словении программа территориального планирования входит в исключительную компетенцию муниципальных властей.
Such "racial profiling" is incompatible with applicable German law; there is thus no need for any statutory action. Такое "расовое профилирование" несовместимо с действующим в Германии законодательством; поэтому нет необходимости в принятии каких-либо законодательных мер.
Any measures required to ensure his presence may be taken in accordance with applicable domestic law. Для обеспечения его присутствия могут приниматься необходимые меры, предусмотренные действующим национальным законодательством.
Evaluation of health correctness is done, in accordance with the applicable legislation, exclusively on the basis of organoleptic chemical and microbiological analysis. В соответствии с действующим законодательством оценка санитарного соответствия осуществляется исключительно на основе органолептического, химического и микробиологического анализа.
The investigations concerning the accused person have been conducted in strict compliance with the applicable Russian legislation governing criminal procedure. Следствие по делу обвиняемой велось в строгом соответствии с действующим уголовно-процессуальным законодательством России.
They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244. Они будут функционировать в рамках судебной системы Косово в соответствии с действующим законодательством согласно резолюции 1244.
In that event the liability will be limited as far as legally possible under the applicable legislation. В таких случаях ответственность будет ограничена настолько, насколько это допускается действующим законодательством.
These Forum Guidelines shall be governed by and construed in accordance with the laws applicable in your country of residence. Данные правила составлены в соответствии с и регулируются действующим законодательством вашей страны проживания.
The Company will only use and disclose such information as permitted by these contracts and agreements and in accordance with all applicable laws. Компания будет использовать и раскрывать эту информацию только в рамках договоров и соглашений и в соответствии с действующим законодательством.
Trips abroad by Russian minors are subject to applicable Russian laws. Выезд несовершеннолетнего ребенка за пределы России осуществляется в соответствии с действующим российским законодательством.
The state shall be limited by fundamental human and civil rights as a directly applicable right. Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом.
The data have been converted from roubles to dollars using applicable exchange rates. Данные пересчитаны из рублей в доллары США по действующим валютным курсам.
In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом .
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам.
Under the rules applicable so far, integration efforts only cover refugees. Согласно действующим на сегодняшний день правилам меры по интеграции охватывают только беженцев.
Under the system currently applicable, judges no longer took part in the investigation of criminal cases. Однако в соответствии с действующим в настоящее время порядком судьи больше не участвуют в ведении следствия по уголовным делам.
Staff assessment is an internal United Nations form of "taxation" and is analogous to taxes on salaries applicable in most countries. Налогообложение персонала является внутренней формой "налогообложения" в Организации Объединенных Наций, и оно аналогично налогам на оклады, действующим в большинстве стран.
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством.
This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием.
The Observatory may receive gifts and legacies in accordance with applicable legislation. Наблюдательный орган может получать дары и наследство в соответствии с действующим законодательством.