As a first step, all Contracting Parties should officially publish the text of Annex 9 in accordance with applicable national laws. |
В качестве первого шага всем Договаривающимся сторонам следует официально опубликовать текст приложения 9 в соответствии с действующим национальным законодательством. |
The only other applicable legislation could be the Firearms Traffic Act contained in the National Defense Law of 1956. |
Таким образом, единственным действующим законодательным актом по этим вопросам мог бы служить акт об обороте стрелкового оружия, содержащийся в Законе о национальной обороне 1956 года. |
Finally, they stressed the importance of the preservation and good management of the natural resources of Guinea-Bissau in accordance with applicable laws. |
Наконец, они подчеркнули большое значение сохранения и рационального использования природных ресурсов Гвинеи-Бисау в соответствии с действующим законодательством. |
It conveys information on how to provide services for prisoners in accordance with applicable legislation. |
Оно содержит информацию о порядке предоставления услуг заключенным в соответствии с действующим законодательством. |
The State shall be bound by fundamental human and citizen's rights and freedoms as directly applicable law. |
Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом . |
In view of the current legislative regulations and applicable legislation in Slovenia, spatial planning lies within the executive competence of municipalities. |
В соответствии с нынешними нормативно-правовыми актами и действующим законодательством Словении программа территориального планирования входит в исключительную компетенцию муниципальных властей. |
Such "racial profiling" is incompatible with applicable German law; there is thus no need for any statutory action. |
Такое "расовое профилирование" несовместимо с действующим в Германии законодательством; поэтому нет необходимости в принятии каких-либо законодательных мер. |
Any measures required to ensure his presence may be taken in accordance with applicable domestic law. |
Для обеспечения его присутствия могут приниматься необходимые меры, предусмотренные действующим национальным законодательством. |
Evaluation of health correctness is done, in accordance with the applicable legislation, exclusively on the basis of organoleptic chemical and microbiological analysis. |
В соответствии с действующим законодательством оценка санитарного соответствия осуществляется исключительно на основе органолептического, химического и микробиологического анализа. |
The investigations concerning the accused person have been conducted in strict compliance with the applicable Russian legislation governing criminal procedure. |
Следствие по делу обвиняемой велось в строгом соответствии с действующим уголовно-процессуальным законодательством России. |
They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244. |
Они будут функционировать в рамках судебной системы Косово в соответствии с действующим законодательством согласно резолюции 1244. |
In that event the liability will be limited as far as legally possible under the applicable legislation. |
В таких случаях ответственность будет ограничена настолько, насколько это допускается действующим законодательством. |
These Forum Guidelines shall be governed by and construed in accordance with the laws applicable in your country of residence. |
Данные правила составлены в соответствии с и регулируются действующим законодательством вашей страны проживания. |
The Company will only use and disclose such information as permitted by these contracts and agreements and in accordance with all applicable laws. |
Компания будет использовать и раскрывать эту информацию только в рамках договоров и соглашений и в соответствии с действующим законодательством. |
Trips abroad by Russian minors are subject to applicable Russian laws. |
Выезд несовершеннолетнего ребенка за пределы России осуществляется в соответствии с действующим российским законодательством. |
The state shall be limited by fundamental human and civil rights as a directly applicable right. |
Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом. |
The data have been converted from roubles to dollars using applicable exchange rates. |
Данные пересчитаны из рублей в доллары США по действующим валютным курсам. |
In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . |
При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом . |
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. |
Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам. |
Under the rules applicable so far, integration efforts only cover refugees. |
Согласно действующим на сегодняшний день правилам меры по интеграции охватывают только беженцев. |
Under the system currently applicable, judges no longer took part in the investigation of criminal cases. |
Однако в соответствии с действующим в настоящее время порядком судьи больше не участвуют в ведении следствия по уголовным делам. |
Staff assessment is an internal United Nations form of "taxation" and is analogous to taxes on salaries applicable in most countries. |
Налогообложение персонала является внутренней формой "налогообложения" в Организации Объединенных Наций, и оно аналогично налогам на оклады, действующим в большинстве стран. |
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. |
Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством. |
This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. |
Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием. |
The Observatory may receive gifts and legacies in accordance with applicable legislation. |
Наблюдательный орган может получать дары и наследство в соответствии с действующим законодательством. |