Case-by-case arrangements are also possible, subject to the requirements and principles of the applicable domestic legislation. |
Возможно также принятие мер в каждом отдельном случае при условии соблюдения требований и принципов действующего внутреннего законодательства. |
The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. |
Некоторые государства используют в качестве правовой основы Конвенцию, если действующего национального законодательства по этому вопросу нет. |
At UNIDO, education grant travel is calculated based on 75 per cent of the applicable student fare. |
В ЮНИДО проездные расходы в связи с пособием на образование рассчитываются как 75% действующего студенческого тарифа. |
If this order is not complied with, a prosecution may be brought for violation of the provisions of the applicable legislation. |
В случае невыполнения последнего материалы о нарушении положений действующего законодательства могут быть переданы в суд. |
The conformity of UNTAET regulations and the applicable law in East Timor with international human rights standards must be monitored. |
Необходимо обеспечить контроль за соответствием распоряжений ВАООНВТ и действующего законодательства в Восточном Тиморе международным стандартам в области прав человека. |
In any event, she claims that such an appeal would have failed, as the applicable legislation is deficient. |
Во всяком случае она заявляет, что такая апелляция была бы безуспешной из-за несовершенства действующего законодательства. |
Nothing can justify a derogation from the universally applicable principle that all belligerents must protect civilians at all times. |
Ничто не может оправдать отход от универсально действующего принципа, согласно которому все воюющие стороны обязаны всегда защищать гражданское население. |
This demonstrates important leadership on the effort to end the use of child soldiers in violation of applicable international law. |
Это свидетельствует о важной руководящей роли в усилиях, направленных на прекращение использования детей-солдат в нарушение норм действующего международного права. |
The Council reiterates the primacy of the regulations promulgated by the Special Representative of the Secretary-General and subsidiary instruments as the law applicable in Kosovo. |
Совет подтверждает верховенство распоряжений, обнародованных Специальным представителем Генерального секретаря, и вспомогательных документов в качестве законодательства, действующего в Косово. |
The use of child soldiers, in violation of applicable international law, is contributing to violence and great suffering. |
Использование детей-солдат в нарушение действующего международного права, ведет к разжиганию насилия и огромным страданиям. |
Currently, finance is often unavailable or uncertain due to shortcomings in applicable law. |
В настоящее время финансирование часто является недоступным или неопределенным из-за недостатков действующего законодательства. |
As a result of their inspections, 249 employers had been charged with violations of the applicable laws. |
В результате проверок, проведенных этими инспекторами, 249 работодателей были подвергнуты санкциям за нарушение действующего законодательства. |
11.7 Electronic versions of the ADR (applicable as from 1 January 2011) made available on the internet with related information. |
11.7 Электронные версии издания ДОПОГ (действующего с 1 января 2011 года), размещенные в Интернете с соответствующей информацией. |
With regard to refugees, Lebanon acts within the scope of the applicable laws and memoranda of understanding. |
Что касается беженцев, то Ливан действует в рамках действующего законодательства и меморандумов о взаимопонимании. |
In the absence of an applicable treaty, it can grant extradition on the basis of the provisions of the Criminal Procedure Code. |
В отсутствие действующего договора оно может производить выдачу на основании положений Уголовно-процессуального кодекса. |
OSCE monitored and advised the Police Inspectorate of Kosovo on the implementation of disciplinary measures, ensuring full compliance with the applicable legislation. |
ОБСЕ отслеживала применение Полицейской инспекцией Косово дисциплинарных мер, обеспечивая полное соблюдение положений действующего законодательства, и представляла ему свои рекомендации. |
Sections 223-225 of the Criminal Code, applicable in southern Nigeria, prohibit trafficking in human beings. |
Разделы 223 - 225 Уголовного кодекса, действующего в южной Нигерии, запрещают торговлю людьми. |
As part of the inspection process, the functions of the Inspectorate include ascertaining the degree of compliance by approved centres with any applicable Code of Practice or statutory regulations. |
При проведении проверок Инспекция должна, в частности, выяснить степени соблюдения утвержденным центром любого действующего кодекса практики или нормативных положений закона. |
In addition, the Working Group requested details regarding the allegations made in the communication in respect of both the facts and the applicable legislation. |
Кроме того, Рабочая группа просила представить подробности о содержащихся в сообщении утверждениях как в отношении фактов, так и действующего законодательства. |
Compliance with the prison regime within the terms of the applicable Uzbek legislation cannot be regarded as affecting the rights and legitimate interests of the prisoners. |
Соблюдение режима отбывания наказания в соответствии с требованиями действующего узбекского законодательства не может расцениваться как воздействие на права и законные интересы заключенных. |
As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. |
В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах. |
Non-implementation of applicable legislation on compulsory education, etc. |
несоблюдение действующего законодательства об обязательном образовании и т.д. |
For travel on appointment, reassignment and repatriation, the level of cash paid is 100 per cent of the applicable fare at UNDP and UNICEF. |
В случае поездок при первом назначении, переводе и репатриации в ПРООН и ЮНИСЕФ выплачиваемая денежная сумма составляет 100% действующего тарифа. |
Article 13 of the Tax Collection and Administration Law stipulates that all entities and individuals have the right to report any act that is in breach of applicable tax laws and administrative regulations. |
Статья 13 Закона о регулировании налогообложения предусматривает, что все юридические и физические лица имеют право информировать о любом нарушении действующего налогового законодательства и административных правил. |
Under that Act, it is the responsibility of the Central Bank to carry out and enforce the provisions mandated by applicable legislation. |
В указанном законе определяется, какие меры должен принять Центральный банк, а также его обязанность выполнить соответствующие положения действующего законодательства. |