| Metropolitan law is therefore only applicable when explicitly indicated. | Законы метрополии применяются здесь, только если об этом специально упоминается. |
| He therefore hoped that the Swiss authorities would re-examine the applicable legal provisions. | Поэтому г-н Андо надеется, что швейцарские власти пересмотрят положения законодательства, которые применяются в этой области. |
| International treaties such as the Covenant were now directly applicable. | Международные договоры, такие как данный Пакт, в настоящее время применяются непосредственно. |
| European Union Regulations are directly applicable so that there was no need for domestic implementation, as the measures are self-executive. | Постановления Европейского союза применяются напрямую, так что нет необходимости во внутригосударственном осуществлении, ибо эти меры реализуются сами по себе. |
| The criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. | Положения уголовного законодательства, принятые до широкого распространения пиратства, применяются в ограниченном числе случаев и областей. |
| The United Nations and EU lists are directly applicable. | Перечни Организации Объединенных Наций и Европейского союза применяются напрямую. |
| These standard operating procedures are also applicable in the planning of medical supplies. | Эти стандартные оперативные процедуры применяются также при планировании поставок предметов медицинского назначения. |
| When the consignee refuses to accept the goods the Articles 17 and 18 are applicable. | Когда получатель отказывается принять груз, применяются Статьи 17 и 18. |
| The provisions of article 3.20, paragraph 4, are applicable. | Применяются положения пункта 4 статьи 3.20. |
| In some cases, relevant laws are applicable only to individuals, excluding organizations. | В некоторых случаях соответствующие законы применяются только к частным лицам, но не к организациям. |
| The rules corresponded to those that were ordinarily applicable under the civil law of each State. | Данные правила соответствуют тем, которые обычно применяются в рамках гражданского права каждого государства. |
| Energy management standards have an important role to play in industry, but are equally applicable in commercial and government operations. | Стандарты управления энергопотреблением играют важную роль в промышленности, но они также применяются и в деятельности коммерческих и государственных организаций. |
| Some programme managers highlighted the lack of competitiveness of the remuneration levels currently applicable in their organizations. | Некоторые руководители программ отмечали неконкурентоспособность уровней вознаграждения, которые сейчас применяются в их организациях. |
| To the extent that this is possible, its provisions are directly applicable for the Austrian authorities. | По мере возможности ее положения применяются австрийскими властями напрямую. |
| Instead, the general principles of criminal law are applicable, particularly section 12 PC (treatment of participants as offenders). | Вместо этого применяются общие принципы уголовного права, в частности параграф 12 УК (рассмотрение участников как лиц, совершающих преступления). |
| As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. | Неоднократно отмечалось, что некоторые положения договоров, относящихся к праву вооруженных конфликтов, применяются и в мирное время. |
| Those rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon. | Эти права применяются наряду с особым правом ходатайствовать о помиловании. |
| For the Spanish national register no emission thresholds are applicable. | В испанском внутреннем регистре не применяются пороги выбросов. |
| Guarantees of fair treatment are provided in the Constitution and the Criminal Procedure Act and are applicable in extradition proceedings. | Гарантии справедливого обращения предусмотрены в Конституции и Законе об уголовном судопроизводстве и применяются в процессе выдачи. |
| He confirmed that the international treaties ratified by Uruguay were directly applicable within the national territory. | Оратор подтверждает, что ратифицированные Уругваем международные соглашения напрямую применяются на территории государства. |
| However, the general rules are very much applicable and relevant to the case at hand. | Вместе с тем в отношении таких дел вполне уместны и с успехом применяются общие нормы. |
| The same sanctions indicated under previous points for the illicit transfer of relevant items are applicable. | Применяются те же санкции, что и в отношении незаконной передачи соответствующих товаров, указанные в предыдущих пунктах. |
| According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. | В соответствии с Конституцией Словении эти международно-правовые документы непосредственно применяются в правовой системе Словении. |
| If the appeal was rejected, the provisions of the Asylum Law were no longer applicable. | В случае отклонения этой апелляции положения Закона об убежище к ним уже не применяются. |
| The law is applicable upon a complaint to the police by the victim or any other person. | Положения закона применяются в случае подачи в органы полиции жалобы потерпевшим или любым другим лицом. |