Metropolitan law is therefore only applicable when explicitly indicated. |
Законы метрополии применяются здесь, только если об этом специально упоминается. |
He therefore hoped that the Swiss authorities would re-examine the applicable legal provisions. |
Поэтому г-н Андо надеется, что швейцарские власти пересмотрят положения законодательства, которые применяются в этой области. |
International treaties such as the Covenant were now directly applicable. |
Международные договоры, такие как данный Пакт, в настоящее время применяются непосредственно. |
European Union Regulations are directly applicable so that there was no need for domestic implementation, as the measures are self-executive. |
Постановления Европейского союза применяются напрямую, так что нет необходимости во внутригосударственном осуществлении, ибо эти меры реализуются сами по себе. |
The criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. |
Положения уголовного законодательства, принятые до широкого распространения пиратства, применяются в ограниченном числе случаев и областей. |
The United Nations and EU lists are directly applicable. |
Перечни Организации Объединенных Наций и Европейского союза применяются напрямую. |
These standard operating procedures are also applicable in the planning of medical supplies. |
Эти стандартные оперативные процедуры применяются также при планировании поставок предметов медицинского назначения. |
When the consignee refuses to accept the goods the Articles 17 and 18 are applicable. |
Когда получатель отказывается принять груз, применяются Статьи 17 и 18. |
The provisions of article 3.20, paragraph 4, are applicable. |
Применяются положения пункта 4 статьи 3.20. |
In some cases, relevant laws are applicable only to individuals, excluding organizations. |
В некоторых случаях соответствующие законы применяются только к частным лицам, но не к организациям. |
The rules corresponded to those that were ordinarily applicable under the civil law of each State. |
Данные правила соответствуют тем, которые обычно применяются в рамках гражданского права каждого государства. |
Energy management standards have an important role to play in industry, but are equally applicable in commercial and government operations. |
Стандарты управления энергопотреблением играют важную роль в промышленности, но они также применяются и в деятельности коммерческих и государственных организаций. |
Some programme managers highlighted the lack of competitiveness of the remuneration levels currently applicable in their organizations. |
Некоторые руководители программ отмечали неконкурентоспособность уровней вознаграждения, которые сейчас применяются в их организациях. |
To the extent that this is possible, its provisions are directly applicable for the Austrian authorities. |
По мере возможности ее положения применяются австрийскими властями напрямую. |
Instead, the general principles of criminal law are applicable, particularly section 12 PC (treatment of participants as offenders). |
Вместо этого применяются общие принципы уголовного права, в частности параграф 12 УК (рассмотрение участников как лиц, совершающих преступления). |
As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. |
Неоднократно отмечалось, что некоторые положения договоров, относящихся к праву вооруженных конфликтов, применяются и в мирное время. |
Those rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon. |
Эти права применяются наряду с особым правом ходатайствовать о помиловании. |
For the Spanish national register no emission thresholds are applicable. |
В испанском внутреннем регистре не применяются пороги выбросов. |
Guarantees of fair treatment are provided in the Constitution and the Criminal Procedure Act and are applicable in extradition proceedings. |
Гарантии справедливого обращения предусмотрены в Конституции и Законе об уголовном судопроизводстве и применяются в процессе выдачи. |
He confirmed that the international treaties ratified by Uruguay were directly applicable within the national territory. |
Оратор подтверждает, что ратифицированные Уругваем международные соглашения напрямую применяются на территории государства. |
However, the general rules are very much applicable and relevant to the case at hand. |
Вместе с тем в отношении таких дел вполне уместны и с успехом применяются общие нормы. |
The same sanctions indicated under previous points for the illicit transfer of relevant items are applicable. |
Применяются те же санкции, что и в отношении незаконной передачи соответствующих товаров, указанные в предыдущих пунктах. |
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. |
В соответствии с Конституцией Словении эти международно-правовые документы непосредственно применяются в правовой системе Словении. |
If the appeal was rejected, the provisions of the Asylum Law were no longer applicable. |
В случае отклонения этой апелляции положения Закона об убежище к ним уже не применяются. |
The law is applicable upon a complaint to the police by the victim or any other person. |
Положения закона применяются в случае подачи в органы полиции жалобы потерпевшим или любым другим лицом. |