Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applicable - Применяются"

Примеры: Applicable - Применяются
The following conclusions were reached at the seminar: (a) human rights law is applicable in all circumstances, including both declared and undeclared states of emergency. В ходе семинара был сделан вывод о том, что: а) нормы прав человека применяются во всех обстоятельствах, в том числе и в случае чрезвычайного положения, независимо от того, объявляется оно или нет.
For such towed convoys provisions of the Article 6.33 are applicable. К таким буксируемым составам применяются положения статьи 6.33
Such provisions constitute rules of Community law directly applicable in the internal legal order of the Member States, which can be relied on by individuals before national courts against public authorities. Такие положения представляют собой нормы законодательства Сообщества, которые непосредственно применяются в национальном законодательстве государств-членов и на которые могут опираться физические лица, оспаривая действия государственных органов в национальных судах.
Executive summary: Exempting packages containing limited quantities of dangerous goods from the provisions relating to orientation arrows normally applicable under RID/ADR/ADN can lead to loading errors which must be avoided. В результате освобождения упаковок, содержащих опасные грузы в ограниченных количествах, от действия требований в отношении стрелок, указывающих положение, которые обычно применяются, при необходимости, в соответствии с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, в ходе погрузки могут возникать ошибки, которые надлежит избегать.
Under Chapter 3.3, "the provisions on rights and freedoms set forth in these instruments shall be directly applicable as part of the Constitutional Framework". Согласно главе З.З, "закрепленные в этих договорах положения о правах и свободах непосредственно применяются как часть Конституционных рамок".
Please clarify the legal status of the Convention in Panama and, in particular, if its provisions are directly applicable in the courts. З. Просьба уточнить юридический статус Конвенции в Панаме и, в частности, применяются ли ее положения непосредственно в судах.
The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable in cases of trafficking in persons: restitution, rehabilitation, compensation and satisfaction and guarantees of non-repetition. Специальный докладчик признала четыре материальных компонента права на средства правовой защиты, которые применяются в случаях торговли людьми: реституцию, реабилитацию, компенсацию и сатисфакцию, а также гарантии неповторения случившегося.
3 Where the carrier has entrusted the performance of the carriage, in whole or in part, to a substitute carrier who does not take over the consignment note, Articles 26 and 27 2 shall be applicable. З Если перевозчик поручил полностью или частично произвести перевозку фактическому перевозчику, который не забирает накладную, то применяются статья 26 и 2 статьи 27.
In addition, the following shall be applicable: Кроме того, применяются следующие положения:
Once international standards were set, they became applicable for all regardless of whether or not those required to implement them had a say in the standard-setting process. А когда международные стандарты применяются, они становятся применимыми ко всем, независимо от того, участвовал ли тот, кто должен применять эти нормы, в процессе выработки стандартов.
In addition to the rights in the Constitution, the rights that inhere in the common law of England are fully applicable on Pitcairn. Помимо прав, закрепленных в Конституции, на острове Питкэрн в полной мере применяются права, присущие английскому общему праву.
Accordingly, he informed that EU was more in favour of using EU Regulations in its legal framework, because these were directly applicable through its member States, without the need of transposing them at a national level. В связи с этим он отметил, что в рамках своего правового поля ЕС отдает предпочтение использованию регламентов ЕС, поскольку они применяются непосредственно государствами-членами и не должны утверждаться на национальном уровне.
3.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the useful life end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. 3.5.2 На основе уравнения регрессии для каждого загрязняющего вещества рассчитывают значения выбросов в начале выполнения графика эксплуатационной наработки и на момент завершения расчетного срока службы, которые применяются к испытываемому двигателю.
Minors under the age of 16 are not criminally liable however they are subject to the juvenile system law, wherein an educational regime and adequate measures shall be applicable depending on their social and educational needs (Law 2/2007). Лица моложе 16 лет не несут уголовной ответственности, однако на них распространяется система ювенильной юстиции, в рамках которой к ним в зависимости от их социальных и образовательных нужд применяются соответствующий воспитательный режим и другие меры (Закон 2/2007).
The Rules for the transport of cargo referred to in article 7 of this Agreement shall be applicable for questions not covered by the Guidelines for the CIM/SMGS consignment note. Правила перевозок грузов, указанные в статье 7 настоящего Соглашения, применяются в части, не оговоренной в Руководстве по накладной ЦИМ/СМГС.
At the same time, concern was expressed as to the specificity of the phrase "persons connected with", noting that there were varied legal regimes applicable in such cases, requiring a comprehensive consideration of the matter. В то же время была высказана озабоченность относительно конкретности фразы «лица, относящиеся к», поскольку к таким случаям применяются самые разные правовые режимы, что обусловливает необходимость всестороннего изучения данного вопроса.
The provisions of legal acts regulating the provision of primary (first aid and emergency) medical care services to all patients (including Roma, refugees, etc.) at personal health-care institutions remain relevant and applicable. Как и прежде, действуют и применяются положения законодательных актов, касающихся предоставления услуг первичного (первая и неотложная помощь) медико-санитарного обслуживания в учреждениях индивидуальной медицинской помощи всем без исключения пациентам (в том числе рома, беженцам и т.п.).
Paragraph 4 clarifies that in any case, the applicable law is the domestic law of the requested State or any international treaty by which it may be bound in relation to the requesting State. В пункте 4 уточняется, что в любом случае применяются положения внутреннего законодательства запрашиваемого государства-участника или любого международного договора, которым оно может быть связано в отношениях с запрашивающим государством-участником.
Article 2 (6) provided that all international instruments ratified by Kenya formed part of national law, which meant that the provisions of the Convention against Torture were directly applicable by the national courts, thus facilitating redress for victims. Статьей 2 6) устанавливается, что международно-правовые акты, ратифицированные Кенией, являются неотъемлемой частью внутреннего права, и, соответственно, положения Конвенции против пыток применяются кенийскими судами напрямую, что облегчает для жертв доступ к средствам судебной защиты.
This report, in commenting on the articles of the Convention, therefore takes into account the fact that they are applicable solely to enforced disappearances which may have commenced after 23 December 2010. В силу вышеуказанного обстоятельства в настоящем докладе статьи Конвенции толкуются в таком аспекте, в каком они непосредственно и применяются, т.е. только и исключительно к "насильственным исчезновениям", имевшим место после 23 декабря 2010 года.
It is an obsolete provision, for where such an application to the court is made by the husband, it is now the provisions of Article 16 of CEDAW that are applicable. Это положение уже устарело, поскольку в случае обращения в суд мужа теперь применяются положения статьи 16 КЛДЖ.
The same procedural rules the court utilize in resolving any dispute of law are also applicable and relevant in enforcing rights of equality and non-discrimination guaranteed by the Constitution and the Courts. Процедурные правила, которыми суд руководствуется при разрешении любого правового спора, также применяются для обеспечения соблюдения прав, касающихся равенства и недискриминации, гарантируемых Конституцией и судами.
Policy measures and criteria for the allocation of funds in secondary education do not take criteria 1 and 2 into account; only criteria 37 are applicable. Что касается мер и критериев для распределения средств в системе среднего образования, то критерии 1 и 2 не учитываются; применяются лишь критерии 3-7.
The regulatory framework in the field of occupational safety and health is applicable in all work centres throughout the country, irrespective of the nature of their activities. Нормы в области безопасности и гигиены на производстве применяются на всей территории страны и на всех предприятиях независимо от характера производственной деятельности.
In accordance with decision 14/CP., project participants may propose new simplified methodologies or amendments to these simplified monitoring methodologies for project activities for which these would not be applicable. В соответствии с решением 14/СР. участники проекта могут предлагать новые упрощенные методологии или поправки к этим упрощенным методологиям мониторинга для деятельности по проектам, к которым не применяются указанные методологии.