Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in Bolivian courts. |
Г-жа Сабха Даса (Многонациональное государство Боливия) говорит, что Конвенция о правах ребенка прямо применяется в боливийских судах. |
This benefit is applicable in conjunction with the new contractual framework (i.e., fixed-term, temporary and continuing contracts). |
Это пособие применяется в связи с новой системой контрактов (т.е. системой, предусматривающей срочные, временные и непрерывные контракты). |
The legislation in force in the country is applicable for the purpose of measures adopted during urban renewal programmes and new development projects. |
Действующее в стране законодательство применяется в отношении мер, принимаемых в ходе программ обновления городских районов и осуществления новых проектов застройки. |
For these reasons, the principle of equal treatment with respect to the enjoyment of fundamental rights is not dependent on bilateral treaties but rather universally applicable in Liechtenstein. |
В силу этих причин принцип равного обращения применительно к пользованию основными правами не находится в зависимости от двусторонних договоров, а скорее применяется универсальным образом в Лихтенштейне. |
Although this requirement was lifted for African, Caribbean and Pacific countries, it continues to be applicable for other countries. |
Хотя в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана это требование теперь не применяется, для всех остальных стран оно продолжает действовать. |
The general limitation period will be applicable, e.g. 5 years as from the issuance of the award. |
Применяется общий срок исковой давности, т.е. 5 лет со времени вынесения арбитражного решения. |
The principle of the legality of offences and penalties, as a general principle of law, is applicable in Chad. |
В Чаде применяется принцип законности, касающийся преступности деяния и его наказуемости, в качестве общего принципа права. |
It is applicable only to persons being prosecuted for acts designated as crimes or as offences carrying a penalty of imprisonment. |
Эта мера применяется только к лицам, которым инкриминируются факты, квалифицируемые как преступления или правонарушения, за которые предусмотрено наказание в виде тюремного заключения. |
He asked whether the Convention was directly applicable in the courts and whether it could be invoked by lawyers. |
Он спрашивает, применяется ли непосредственно Конвенция в судах и могут ли адвокаты на нее ссылаться. |
She asked whether such measures could be introduced under the Constitution or other legislation, since, the Convention was not directly applicable in Sierra Leone. |
Оратор спрашивает, какие меры можно ввести согласно Конституции или какого-либо иного закона, поскольку сама Конвенция напрямую не применяется в Сьерра-Леоне. |
The revised procedure set out in resolution 1989 (2011) has been applicable for one year, with several cases having been decided in accordance with that procedure. |
Пересмотренная процедура, изложенная в резолюции 1989 (2011), применяется в течение одного года, и в соответствии с этой процедурой решено несколько дел. |
C Yes, the prohibition is applicable only to cables of a length of less than 5 m |
С Да, этот запрет применяется только к кабелям длиной менее 5 м. |
Council Regulation 224/2014 is binding in its entirety and directly applicable in the Republic of Cyprus, as well as in all other States members of the European Union. |
Постановление Совета 224/2014 во всей его полноте имеет обязательную юридическую силу и непосредственно применяется в Республике Кипр и во всех других государствах - членах Европейского союза. |
It does not refer to all receptacles, and it is applicable for compressed gas cylinders only; |
оно не распространяется на все сосуды, а применяется только в отношении баллонов для сжатого газа; |
Indeed, the question of Western Sahara was first inscribed in 1963 in the United Nations list of non-self-governing territories to which the landmark General Assembly Declaration on the Decolonization on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is applicable. |
В сущности, Западная Сахара была впервые включена в список несамоуправляющихся территорий, в отношении которых применяется принятая Генеральной Ассамблеей Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в 1963 году. |
The Committee is concerned that, despite its ratification by the State party in 1988, the Convention has yet to be incorporated into the Sierra Leonean domestic legal system and is therefore not directly applicable in the courts. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на ратификацию государством-участником в 1988 году Конвенции, последняя до сих пор не включена во внутреннюю законодательную систему Сьерра-Леоне, и, следовательно, не применяется непосредственно в судах. |
This principle of international human rights law applies no less to the specific rights of indigenous peoples that are derived from broadly applicable human rights standards. |
Этот принцип международного права в области прав человека применяется и к конкретным правам коренных народов, вытекающим из широко применимых стандартов в области прав человека. |
Participants are advised that a service charge is applicable. This service charge is included in the rates quoted in the table below. |
Участникам следует иметь в виду, что в этом случае применяется сбор за обслуживание, который включен в тарифы, приведенные в таблице ниже. |
Designed to be internationally applicable and internationally acceptable, UNFC-2009 brings harmonization to terminology and definitions by using a powerful numerical codification system which applies to all fossil energy and mineral reserves and resources. |
РКООН-2009, предназначенная для выполнения функций инструмента, применимого и приемлемого на международном уровне, обеспечивает согласование терминологии и определений путем использования эффективной системы цифрового кодирования, которая применяется в отношении всех видов ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов. |
If its scope was broader and it did not run counter to international law in other respects, it was still applicable. |
Если эта норма не применяется, необходимо проанализировать ее сферу действия, и если эта сфера действия шире и не противоречит международному праву, то она остается применимой в других аспектах. |
The court noted that under the Supremacy Clause of the federal constitution the CISG would bind California and that British Columbia legislation made the CISG applicable in that province. |
Суд отметил, что в соответствии с пунктом Конституции США о верховенстве федерального права над правом штатов КМКПТ имеет обязательную силу в Калифорнии и что КМКПТ применяется в Британской Колумбии согласно законодательству этой провинции. |
(c) In terms of a family formed by the permanent cohabitation of partners without formal marriage, the Civil Code is not automatically applicable. |
с) В случае семьи, созданной на основе постоянного сожительства партнеров без оформления брака, Гражданский кодекс автоматически не применяется. |
Regarding other types of offences, such as assault, harassment or unlawful threats, the provision in the Penal Code on aggravating circumstances, referred to in paragraph 10, is applicable if the offence is committed with such a motive. |
Что касается других категорий правонарушений, таких как нападение, притеснения, противозаконные угрозы, то, если правонарушение совершено с таким мотивом, применяется упомянутое в пункте 10 положение Уголовного кодекса относительно отягчающих обстоятельств. |
We are thus concerned that, despite the reports received identifying six types of serious violations against children, the mechanism is applicable only to the recruitment and illegal use of child soldiers. |
Поэтому у нас вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на поступившие доклады, в которых обозначены шесть видов серьезных нарушений в отношении детей, данный механизм применяется сейчас только к вербовке и незаконному использованию детей-солдат. |
Remark: applicable only, if it is proved that the permeability of the substance out of the package intended for carriage has an acceptable level |
Замечание: применяется только в том случае, если доказано, что просачивание вещества из упаковки, предназначенной для перевозки, происходит в приемлемых пределах |