Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applicable - Применяется"

Примеры: Applicable - Применяется
Mediation is applicable for diverse issues, including interpersonal and evaluative relationships; contractual status and terms of separation, which often entail emotional and sensitive matters; and compliance and disciplinary matters. Посредничество применяется для решения различных вопросов, включая вопросы межличностных отношений и отношений в рамках служебной аттестации; вопросы контрактного статуса и условий прекращения службы, часто имеющие эмоциональный и деликатный характер; и вопросы соблюдения положений и дисциплинарные вопросы.
Accordingly, the Commission may wish to consider replacing the current wording of subparagraph (b) with a rule analogous to that applicable in the scenario where the assets of a person that is subject to insolvency proceedings are made the subject of a security right. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о замене нынешней формулировки подпункта (Ь) правилом, аналогичным тому, которое применяется в ситуации, когда активы лица, в отношении которого осуществляется производство по делу о несостоятельности, обременяются обеспечительным правом.
She would like to know what legislation was applicable in such situations, whether the minors concerned were heard in the presence of an ad hoc guardian, and whether video recordings of the hearings were made. Г-жа Шане спрашивает, какое законодательство применяется в подобных ситуациях, заслушиваются ли эти несовершеннолетние в присутствии специального опекуна и ведется ли видеозапись таких слушаний.
Should the new legal railway regime only be applicable upon agreement of the parties to the contract of carriage, public service obligations for the carrier (especially transport and tariff obligations) are not relevant. Если новый правовой режим железнодорожных перевозок применяется только по соглашению сторон договора перевозки, обязательства перевозчика по предоставлению социально значимых услуг (прежде всего транспортные и тарифные обязательства) не носят актуального характера.
Enforceability 34. The IWG is not aware of any difficulties with the 15 year regime granted to the LPG cylinders applicable from the 2011 version of RID/ADR and would not anticipate difficulties in applying this to other gases. НРГ неизвестно ни о каких трудностях в связи с 15-летним режимом испытаний, предоставленным для баллонов с СНГ, который применяется с момента введения в действие МПОГ/ДОПОГ 2011 года, и она не ожидает возникновения каких-либо трудностей в связи с распространением этого режима на другие газы.
If the officials can prove that they were acting on the legal orders of their superiors and within their legal authority, the penalty is applicable only to the superiors who gave the orders. Если обвиняемый сумеет доказать, что он исполнял законный приказ вышестоящего начальства, отданный в рамках действующих полномочий, наказание применяется только к отдавшим приказ вышестоящим начальникам.
For national traffic in countries where directive 94/55/EC is applicable, it should be noted that according to its article, the directive does not apply to transport by motor-cycles, since vehicles are defined as having at least four wheels. Что касается национальных перевозок в странах, где применяется директива 94/55/ЕС, то следует отметить, что в соответствии с положениями этой директивы она не применяется к перевозкам на мотоциклах, так как по определению транспортное средство должно иметь не менее четырех колес.
As an initial matter, the Court stated that the CISG was applicable pursuant to article 1(1)(a) CISG since the two parties had the places of business in Contracting States. Сначала суд определил, что КМКПТ применяется в данном случае в соответствии со статьей 1(1)(а) КМКПТ, поскольку обе стороны имеют коммерческие предприятия в договаривающихся государствах.
Others suggest that the particular context in which HRsL is applicable is the nature of the control exercised by a State in its territory and over individuals or the population as a whole. Некоторые полагают, что особый контекст, в котором применяется ППЧ, определяется характером контроля, осуществляемого государством на своей территории, а также контроля над частными лицами и населением в целом.
It is also concerned that the Convention is not directly applicable in the State party and that there is no adequate legislative framework in place to ensure compliance with all the provisions of the Convention. Он также озабочен тем, что Конвенция непосредственно не применяется в государстве-участнике и что отсутствует какая-либо адекватная законодательная основа для обеспечения выполнения всех положений Конвенции.
The same procedure is generally applicable, either automatically or at the request of the requesting State, in the case of goods, money or securities constituting the proceeds of any criminal offence, the lawful owner of which has not been identified. Аналогичная процедура применяется в общем и административном порядке или по просьбе обращающегося с ней государства в отношении имущества, денежных средств или ценных бумаг, которые были получены в результате любого уголовного преступления и законные владельцы которых не были установлены.
The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. Делегация заявила, что, поскольку Конвенция является частью китайского законодательства, нет никакой необходимости повторять определение в каком-либо другом соответствующем законодательном акте; вместе с тем, это подразумевает, что Конвенция в Китае применяется и осуществляется.
Pursuant to section 2, paragraph 3, of the Criminal Code (FRG), the law of the FRG is applicable only if it is more lenient than that of the GDR. В соответствии с пунктом З раздела 2 Уголовного кодекса (ФРГ), законодательство ФРГ применяется только в том случае, если в нем предусматриваются более мягкие меры, чем в законодательстве ГДР.
In Malaysia, the death penalty was applied only for the most serious crimes and after all legal remedies had been exhausted; the sentence was delivered by the highest courts only, in strict compliance with applicable safeguards. В Малайзии смертная казнь применяется только за самые тяжкие преступления и после исчерпания всех средств правовой защиты; приговор выносится только высшими судебными инстанциями в строгом соответствии с применимыми гарантиями.
For example, court decisions do not often refer to the Constitution, which, pursuant to article 4, paragraph 2, is the highest legal authority and is directly applicable throughout the country. Например, достаточно редко применяется в судебных актах Конституция Республики Казахстан, которая в силу пункта 2 статьи 4 имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики.
We consider that the general principle laid down in article 1 of the Bolivian Criminal Code (National Territory) is applicable; it states: This Code shall apply to: Как представляется, речь идет о применении общего принципа, установленного в статье 1 («О сфере применения») Уголовного кодекса Боливии, в которой говорится: «настоящий Кодекс применяется в отношении:
Accordingly, if the applicable law is the law of a Contracting State that has made this declaration, the Convention applies only if both parties have their places of business in different Contracting States. Соответственно, если применимым является законодательство договаривающегося государства, сделавшего это заявление, то Конвенция применяется только, если коммерческие предприятия обеих сторон находятся в разных договаривающихся государствах.
The Committee notes with concern that, although the doctrine of monism is applied in the State party, the Federal Council has expressed the view that the Convention is largely programmatic and that its provisions are not, in principle, directly applicable. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя в государстве-участнике применяется доктрина монизма, Федеральный совет выразил мнение о том, что Конвенция в значительной степени носит программный характер и что ее положения, в принципе, не имеют прямого действия.
Section 490 of the CCP outlines the applicable procedures where Slovakia is the requesting State (active extradition), while section 510 is applicable where Slovakia is the requested State (passive extradition). В разделе 490 УКП изложены применимые процедуры для тех случаев, когда Словакия является запрашивающим государством (активная выдача), а раздел 510 применяется в тех случаях, когда Словакия является запрашиваемым государством (пассивная выдача).
In the case that non-profit establishments would alienate emission permits or credits, paragraph 6 of article 13 would apply, unless paragraph 1 of that article would be applicable. В случае отчуждения разрешений или квот на выбросы некоммерческими предприятиями применяется пункт 6 статьи 13, если не применяется пункт 1 этой статьи.
There was no specific legislation relating to repatriation, but under article 23 of the Constitution, the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol, to which Venezuela was a party, were applicable. Не существует конкретного законодательства в отношении репатриации, но в соответствии со статьей 23 Конституции применяется Конвенция о статусе беженцев и Протокол, касающийся статуса беженцев, стороной которых является Венесуэла.
This would mean that the table listed in part 2: 2003 related to the minimum wall thickness would not be applicable, which nowadays is not relevant anymore anyway, because the table has been included in 6.8.2.1.19. Это означало бы, что приведенная в части 2: 2003 таблица, касающаяся минимальной толщины стенки, не применяется, что на сегодняшний день в любом случае неактуально, так как эта таблица включена в пункт 6.8.2.1.19.
Although in practice this is a provision applicable basically to penal cases, it is not exclusively so, given that, to quote an example, in the hearing of civil cases, the parties express their point of view concerning the dispute in a preliminary public manner. Хотя на практике это положение применяется главным образом в отношении уголовных дел, оно не является исключением, учитывая, например, то, что при рассмотрении гражданских дел стороны высказывают свои точки зрения по предмету спора, что делается в предварительном и публичном порядке.
Protection is ensured, moreover, by the appropriate provisions of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which is directly applicable in judicial proceedings, with the exception of cases mentioned in article 41 of the Charter. Кроме того, защита обеспечивается соответствующими положениями Хартии основных прав и свобод, которая непосредственно применяется в судопроизводстве, за исключением случаев, упомянутых в статье 41 этой Хартии.
It is thus clear that the concept of prevention is strictly applicable both to activities to avoid incidents that can lead to transboundary harm and to activities to prevent the effects of the incident from reaching their full potential. Таким образом, очевидно, что концепция предотвращения применяется фактически как в отношении деятельности, имеющей своей целью избежать возникновение аварий, которые могут привести к трансграничному ущербу, так и деятельности, направленной на то, чтобы предотвратить всевозможные варианты развития последствий, возникших в результате аварии.