The Committee also noted that within the national legal system, Convention No. 169 is directly applicable and that its provisions had been successfully invoked before the courts by indigenous organizations. |
Комитет также отметил, что Конвенция Nº 169 непосредственно применяется в рамках национальной юридической системы и что организации коренных народов успешно применяли ее положения в судах. |
This is already applicable in the ICTR and will speed up trials, taking into account the fact that the genocide in Rwanda was the result of a conspiracy rather than merely individual acts. |
Эта практика уже применяется сейчас в МУТР, и она будет способствовать ускорению судебного рассмотрения дел с учетом того факта, что геноцид в Руанде стал результатом скорее заговора, чем просто каких-либо отдельных действий. |
Article 2, which refers to the scope of application of the Convention, states in paragraph 3 that the Convention is applicable without regard to the nationality of the vessel. |
Статья 2, которая относится к сфере применения настоящей Конвенции, гласит в пункте 3, что Конвенция применяется независимо от национальной принадлежности судна. |
It should be specified that the draft articles were applicable only to unilateral acts of States, and not to acts of international organizations. |
Следует конкретно указать, что проект статей применяется только к односторонним актам государств и не применяется к актам международных организаций. |
The control lists of these regimes are integrated into the regularly updated list corresponding to Council Regulation No 1334/2000, which is applicable in Luxembourg pursuant to the Grand-Ducal Regulations of 5 October 2000 on the export and transit of dual-use goods and technology. |
Предусмотренные этими режимами контрольные списки включены в список постановления Европейского сообщества 1334/2000, который применяется в Люксембурге в соответствии с постановлениями Великого герцога от 5 апреля 2000 года об экспорте и транзите предметов и технологий двойного назначения. |
The requirement of paragraph 3 whereby a protocol is applicable only "in the relations between the Contracting States" which have ratified it seems too restrictive. |
Требование пункта З, в соответствии с которым протокол применяется исключительно, "в отношениях между Договаривающимися государствами", которые ратифицировали протокол, носит, как представляется, слишком ограничительный характер. |
a) When the Convention is applicable in accordance with articles 2 and 31 and |
а) если Конвенция применяется в силу статей 2 и 31 и |
The programme has been prepared in accordance with the applicable legislation of the Republic of Macedonia and the relevant international documents in this sphere, and is implemented at all levels of the police personnel education. |
Эта программа разработана на основе соответствующих положений законодательства Республики Македонии и международных документов в этой области и применяется на всех уровнях профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
Jennings and Watts, for instance, indicate that the principle "has sometimes been applied to resolve apparent conflicts between two differing and potentially applicable rules" and specifically point out that its scope of application is not limited to treaty law. |
Дженнингс и Уоттс, например, указывают, что этот принцип «иногда применяется для разрешения очевидных коллизий между двумя различными и потенциально применимыми нормами», и особо отмечают, что сфера его применения не ограничивается правом договоров. |
It says that this Act imposes some degree of gender balance and is applicable whenever a body - for example, the High Council of Justice - has advisory capacity. |
Поэтому государство-участник считает, что никакой дискриминации не имеется, поскольку положение о гендерном балансе применяется ко всем консультативным органам. |
Ms. Dósa, in reply to the questions concerning compensation for the violation of patients' rights, said that the Convention formed part of national legislation and thus was directly applicable. |
Г-жа Доса, отвечая на вопросы, касающиеся требования о выплате компенсации в случае нарушения прав пациентов, говорит, что Конвенция является частью национального законодательства и поэтому применяется напрямую. |
There have nevertheless been instances of sentences in national case law which are worth mentioning because they prove that protective habeas corpus is applicable in El Salvador (see annex 1). |
Несмотря на все вышеизложенное, представляется целесообразным сослаться на некоторые случаи из судебной практики, которые свидетельствуют о том, что в Сальвадоре успешно применяется процедура хабеас корпус для пресечения злоупотреблений (см. приложение 1). |
His delegation wished to provide additional information concerning Egypt's Emergency Act (paragraphs 139 and 181 of the report) which was applicable if the stability and security of society were threatened by terrorism. |
Делегация хотела бы представить дополнительную информацию по Закону Египта о чрезвычайном положении (пункты 139 и 181 доклада), который применяется в случае, когда терроризм угрожает стабильности и безопасности общества. |
This provision becomes applicable in certain divorce cases when the president of the court orders temporary measures on behalf of the children (Judicial Code, art. 1280). |
Указанное положение применяется при рассмотрении дел, связанных с разводом, при наличии конкретного основания, когда председатель суда принимает временные меры в отношении ребенка (статья 1280 Уголовно-процессуального кодекса). |
As a consequence, statutory laws constitute special law of strict interpretation, ius commune being applicable when a given subject matter is not expressly regulated by positive law. |
Как следствие, статутное право составляет особое право строгого толкования, где общее право применяется тогда, когда данный предмет не регламентирован четко позитивным правом. |
The Swiss Federal War Materiel Act of 13 December 1996, which is applicable in Liechtenstein, and the ordinances implementing it are of primary legal relevance in this context. |
В этом контексте основными юридическими документами являются Федеральный закон о военных материальных средствах Швейцарии от 13 декабря 1996 года, который применяется в Лихтенштейне, и постановления о его исполнении. |
As to the possible calculation as per sheet AD HP 1 number 4, as per sheet B 9, the fictive theoretical pressure referred to above shall be applicable. |
Что касается возможного расчета на основе карточки AD HP 1 номер 4 в соответствии с карточкой В 9, то применяется вышеупомянутое фиктивное теоретическое давление. |
There is also no specific statute or statutory provision governing the two concepts hence the principles propounded in English case laws as stated in paragraph 15.7 under Article 15 are applicable. |
Кроме того, отсутствуют какие-либо конкретные нормативные акты или нормативные положения, регламентирующие эти два понятия, и, в результате, применяется принцип, установленный английским прецедентным правом, как он изложен в пункте 15.7 в рамках статьи 15. |
The restrictions on exporting dual use goods are implemented through article 4, paragraph 11, of the European Communities Council regulation 1134/2000, which is directly applicable in all Member States of the European Union, including Germany. |
Ограничения в отношении экспорта товаров двойного назначения действуют согласно пункту 11 статьи 4 положения 1134 Совета Европейских сообществ, которое непосредственно применяется во всех государствах-членах Европейского союза, включая Германию. |
In this case the law recognizes both parents' joint rights over and responsibilities towards the upbringing of their children. (c) In terms of a family formed by the permanent cohabitation of partners without formal marriage, the Civil Code is not automatically applicable. |
В этой связи закон признает совместные права и обязанности каждого из родителей по воспитанию детей. с) В случае семьи, созданной на основе постоянного сожительства партнеров без оформления брака, Гражданский кодекс автоматически не применяется. |
One distinctive feature of Community law, including international obligations adopted by the Community, is that it is automatically applicable in the member States without separate ratification acts being necessary. |
Одна отличительная черта права Сообщества, включая международные обязательства, принимаемые Сообществом, состоит в том, что оно автоматически применяется в государствах-членах, при этом нет необходимости в принятии отдельных ратификационных актов. |
The Secretariat's view that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft convention was not autonomously applicable coincided with the view expressed by the Working Group at its forty-fourth session. |
Секретариат считает, что, в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, данный проект конвенции автономно не применяется, что совпадает с мнением, высказанным Рабочей группой на ее сорок четвертой сессии. |
Note: Annex 9B is applicable instead of Annex 9A upon decision of the Contracting Parties, provided that Annex 4B is also applied. |
Примечание: Приложение 9В применяется вместо приложения 9А по решению Договаривающихся сторон при условии, что применяется также приложение 4В. |
It might also be due to the lack of a law against all forms of discrimination, although the Convention was directly applicable and had been publicized in the country. |
Возможно, это объясняется также отсутствием закона о запрещении всех форм дискриминации, хотя Конвенция опубликована в стране и непосредственно применяется. |
Article 560 of the Labour Code, which referred to the authorization required by foreign citizens for dependent employment, was applicable only to persons without resident status. |
Статья 560 Трудового кодекса, которая касается разрешения, необходимого иностранцам для работы по найму, применяется лишь в отношении лиц, не имеющих вида на жительство. |