Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applicable - Применяется"

Примеры: Applicable - Применяется
Depending on local circumstances, other instruments, including CAP, CCA, UNDAF, PRSP, CDF etc., may later take effect. Also, elements of this approach may be applicable in other countries in various stages of crisis or recovery.. В настоящее время концепция стратегического подхода второй раз применяется в Сьерра-Леоне. Центральные учреждения через различные свои департаменты и учреждения оказывают ее применению поддержку под руководством заместителя Генерального секретаря.
The special index was not applied, however, when there was a high 36-month average exchange rate (i.e., United States dollar to local currency) and thus no applicable cost-of-living differential factor. Однако специальный индекс не применяется при высоком среднем обменном курсе за 36 месяцев (т.е. доллара США к местной валюте) и, соответственно, в отсутствие применимого коэффициента разницы в стоимости жизни.
It noted that the direct application of uniform substantive rules would avoid the double-step approach of identifying applicable law and applying it, typical of private international law rules. Суд указал, что прямое применение единообразных материально-правовых норм позволит избежать двухэтапного подхода, который заключается в том, что сначала применимое право определяется и только затем применяется, что характерно для норм международного частного права.
Those from a human rights background were more likely to consider that HRsL remained applicable in all circumstances, albeit in a modified way. каждый свод норм остается применимым и применяется с учетом другого свода норм.
If the applicable law is the law of the forum State or of another Contracting State that has not made this declaration, the Convention applies even if the parties do not have their places of business in different Contracting States. Соответственно, если применимым является законодательство договаривающегося государства, сделавшего это заявление, то Конвенция применяется только, если коммерческие предприятия обеих сторон находятся в разных договаривающихся государствах.
The concept of displacement-affected communities was applicable in situations of displacement where communities were hosting internally displaced persons and in the context of durable solutions in which local integration or resettlement was the outcome. Понятие "общины, затронутые перемещением населения" применяется к ситуациям перемещения, когда общины принимают внутренне перемещенных людей, и в контексте долгосрочных решений, когда в результате происходит интеграция на месте или переселение.
The same penalty is applicable in cases of underpayment of wages or payment of wages less than the required minimum wage as set by law, regulations or collective agreements. Следует также отметить, что аналогичное взыскание применяется в случае выплаты недостаточной заработной платы или заработной платы ниже минимального гарантированного уровня, определенного в правовом, уставном или договорном порядке.
Pursuant to article 15, paragraph 1, of the Constitution, the Constitution of the Russian Federation shall have supreme legal force, have direct effect and be applicable throughout the Federation. В соответствии с частью первой статьи 15 Конституции Российской Федерации Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации.
Mr. GARVALOV proposed that the decision should be brought to the General Assembly's attention in a footnote stating that that formulation was applicable whenever the conclusions referred to article 8 of the Convention and to the relevant recommendation of the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ предлагает сообщить об этом решении Генеральной Ассамблее в примечании, помещаемом в конце страницы, в котором указывается, что такая формулировка применяется каждый раз, когда в выводах делается ссылка на статью€8 Конвенции и на соответствующую рекомендацию Комитета.
A minor who has reached the age of 14 but is under 18 is deemed to be doli capax but due to the young age of the offender the punishment applicable is reduced by one or two degrees. Несовершеннолетний, достигший возраста в 14 лет, но которому еще не исполнилось 18 лет, может считаться виновным, но, учитывая юный возраст правонарушителя, к нему применяется менее суровая мера наказания.
Since the problem raised by the United States representative was evidently related to the broad definition of conciliation under article 1, the proposed text could be said to be applicable whenever there was a question of whether conciliation had taken place. В связи с тем, что вопрос, поставленный предста-вителем Соединенных Штатов, очевидно, связан с широким определением согласительной процедуры в соответствии со статьей 1, можно утверждать, что предлагаемый текст применяется вне зависимости от того, проводится согласительная процедура или нет.
In regard to couples that were married prior to the enactment of this law, the applicable law is the "pre-emption of communion", which determines joint ownership of both side regarding their assets and equal distribution of the property between them. В отношении супружеских пар, вступивших в брак до принятия этого закона, применяется правовая норма, предполагающая "приоритет имущества, находящегося в общей собственности супругов", которая устанавливает совместное владение обеими сторонами принадлежащим им имуществом и раздел имущества между ними поровну.
These regulations are applicable throughout the national territory and require authorization for the transactions indicated that covers, inter alia, the uplifting of items from bonded areas and warehouses and customs formalities. Этот Регламент применяется на всей территории страны и предусматривает необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, в частности, вывоз из франкозон и складов, а также предусматривает применение соответствующего режима.
For non-Commonwealth States and States outside the ECOWAS region (to which the ECOWAS Protocol on MLA is applicable, which Nigeria is party to), there is a treaty requirement. Для оказания взаимной правовой помощи государствам, не входящим в Содружество и не являющимся членами ЭКОВАС (в рамках которого применяется Протокол о взаимной правовой помощи, участницей которого является Нигерия), требуется наличие соответствующего договора.
Article 2 of CMR says that CMR applies to the whole carriage in this situation and Chapter 4 of the Instrument requires the Instrument to be mandatorily applicable as long as it cannot be proved where the loss or damage occurred/. В статье 2 КДПГ оговаривается, что в этой ситуации КДПГ применяется ко всей перевозке в целом, и в главе 4 договора предписывается, что договор применяется в обязательном порядке, если нельзя доказать, где имели место потеря груза или его поврежение.
The Committee notes that, according to the information supplied by the State party, compulsory military service is a fallback applicable only when not enough professional soldiers can be recruited, while at the same time the State party does not recognize the right to conscientious objection. Комитет принимает во внимание предоставленную государством-участником информацию о том, что, с одной стороны, обязательная военная служба носит вспомогательный характер и применяется лишь в случае недобора профессиональных военных и, с другой стороны, в государстве-участнике не признается право на отказ от военной службы по соображениям совести.
The State party has also failed to provide sufficient evidence that an effective remedy is de facto available, since Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 continues to be applicable despite the Committee's recommendations that it should be brought into line with the Covenant. от 27 февраля 2006 года по-прежнему применяется, несмотря на то, что Комитетом были вынесены рекомендации о его приведении в соответствие с положениями Пакта.
Please indicate whether the Convention has been implemented throughout the territory under the State party's jurisdiction, if it is directly applicable, and if it has been invoked before the courts. Просьба указать, применялась ли Конвенция на всей территории, находящейся в юрисдикции государства-участника, применяется ли она непосредственным образом и делались ли ссылки на нее в судах.
The Protocol generally applies to all vessels 24 metres and longer, but with certain exceptions concerning primarily life-saving appliances and arrangements, shipboard communications and navigational equipment, which are applicable only to the larger-size vessels. Протокол в целом применяется ко всем судам длиной свыше 24 м, при этом имеются некоторые исключения, касающиеся главным образом спасательного оборудования и механизмов, судовой связи и навигационного оборудования, которые применимы только к большемерным судам.
In an effort to create a non-discriminatory FMCT, a treaty should adopt the IAEA safeguards regime, or applicable elements thereof, for use in states in which it is not currently being applied; i.e. NPT nuclear weapon States and non-NPT states. В рамках усилий по созданию недискриминационного ДЗПРМ договор должен востребовать гарантийный режим МАГАТЭ или его применимые элементы для использования в государствах, в которых он пока не применяется, а именно в государствах-участниках ДНЯО, обладающих ядерным оружием, и в государствах - неучастниках ДНЯО.
According to the third paragraph of the same section, however, the peace obligation applies only to an employment relationship to which the Act on Co-determination at Work is directly applicable. Однако в третьем пункте этого раздела предусмотрено, что обязательство относительно урегулирования споров мирными средствами применяется только к тем трудовым отношениям, которые напрямую регулируются Законом об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам.
If the applicable law is the law of a non-Contracting State, the Convention does not apply. (c) Forum State is a non-Contracting State. Если применимым правом является законодательство государства суда или иного договаривающегося государства, не сделавшего такого заявления, то Конвенция применяется даже в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон не находятся в разных договаривающихся государствах.
FEMA applies to all branches, offices and agencies outside India owned or controlled by a person resident in India and to any contravention committed outside India by any person to whom FEMA is applicable. Закон о регулировании операций с иностранной валютой применяется ко всем отделениям, подразделениям и учреждениям за пределами Индии, которые принадлежат лицу, проживающему в Индии, или контролируются им, и к любым нарушениям, совершенным за пределами Индии любым лицом, на которое распространяется действие этого Закона.
What quantity may you transport in packages on a vessel before ADNsection 1.1.3.6.1 of is applicable? Какое максимальное количество вы можете перевозить в упаковке на судне, если применяется только пункт 1.1.3.6.2 ВОПОГ?
When does the IPR policy waiver apply is it only when the standard is published or is it applicable prior to that? Когда применяется отказ от правопритязаний в соответствии с политикой в области ПИС: только при опубликовании стандарта или и до этого?