Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applicable - Применяется"

Примеры: Applicable - Применяется
The principle of proportionality was again applicable: if a dog was used inappropriately, the responsible officer could be charged with abuse of authority. В данном случае также применяется принцип соразмерности: если собака используется неадекватным образом, то виновный полицейский может быть привлечен к ответственности за злоупотребление властью.
The Committee notes that the Convention is directly applicable at the national level and can be invoked before the law courts or administrative authorities. Комитет отмечает, что Конвенция непосредственно применяется на национальном уровне и что на нее можно ссылаться в судах или административных органах.
In the overseas territories, French law was not automatically applicable; their assemblies were directly responsible for administering the territories' affairs in such areas as welfare, health, education, economic development and taxation. В заморских территориях автоматически применяется французское законодательство; их законодательные органы несут непосредственную ответственность за управление делами территорий в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, образование, экономическое развитие и налогообложение.
If a person crossed the frontier without proper documents and penetrated further into Lithuanian territory than that established region, administrative procedures would not be applicable. Если какое-либо лицо пересекает границу без соответствующих документов и проникает на территорию Литвы, находящуюся за пределами приграничной зоны, то в таком случае административная процедура не применяется.
In principle, where contracts were concerned, the applicable law was the law chosen by the parties. В принципе в тех случаях, когда речь идет о договорах, применяется то право, которое предпочитают стороны.
Since the Cuban Constitution stipulated that international treaties were directly applicable under national legislation, she sought confirmation that the Convention was applied directly in Cuban courts. Так как в Кубинской конституции оговорено, что международные соглашения вступают в силу напрямую в рамках национального законодательства, оратор хотела бы услышать подтверждение того, что Конвенция напрямую применяется в кубинских судах.
For the information pillar, the concept of the public would generally be applicable in the same way as at the national level. Что касается основополагающего компонента о доступе к информации, то концепция общественности применима в целом в том же виде, в каком она применяется на национальном уровне.
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства.
Subject to applicable rules of national law, paragraph (2) is not intended by its authors to be interpreted as a rule of absolute liability. Авторы формулировки пункта 2, которая применяется с учетом применимых норм национального права, не преследовали цели подготовки такого положения, которое толковалось бы в качестве нормы, устанавливающей абсолютную ответственность.
She asked whether the Act on Officials of Territorial Self-Governing Units was applicable at the local government level or only at the national level. Она спрашивает, применяется ли Закон о должностных лицах территориальных самоуправляющихся единиц на уровне местных органов управления или же только на национальном уровне.
Although she realized that the Convention was not directly applicable in Singapore, she wondered whether the courts could make reference to it in their decisions. Отдавая себе отчет в том, что в Сингапуре Конвенция как таковая не применяется, она спрашивает, имеют ли суды право ссылаться на ее положения в своих решениях.
The principle of universality provided for in article 6 bis PC is applicable. с) применяется принцип универсальности, предусмотренный в статье 6 бис УК.
A protocol approved in accordance with paragraph 2 is applicable. Принятый протокол в соответствии с пунктом 2 применяется:
b) When the law of the State for which the protocol has entered into force is applicable. Ь) если применяется законодательство государства, для которого данный протокол вступил в силу.
These measures have also been introduced in European Commission Regulation 441 adopted on 20 April 2007, which is directly applicable in all European Union member States. Эти меры были также введены постановлением Европейской комиссии 441 от 20 апреля 2007 года, которое применяется непосредственно во всех государствах-членах Европейского союза.
The restriction under paragraph 1 of the Agreement is applicable only to a narrow segment of civil servants, namely to chief executive officers exercising employer's rights. Ограничение по пункту 1 Соглашения применяется только к узкому кругу гражданских служащих, а именно к ответственным должностным лицам с исполнительными функциями, осуществляющим права работодателя.
The maximum time limit remains four years, applicable only to certain crimes and in situations where they prove of particular complexity. Максимальный срок предварительного заключения равняется четырем годам и применяется лишь в случае отдельных преступлений и при наличии исключительно сложных ситуаций.
Was the death penalty, which remained officially applicable in the legislation, still carried out? Применяется ли до сих пор смертная казнь, по-прежнему официально предусмотренная законодательством?
Even more serious is the fact that article 15 is applicable even to an adult whose parents petition the court, which creates a doubly illegal situation. Еще более важным является то, что статья 15 применяется даже к взрослому лицу, родители которого обращаются к судье, в результате чего совершается двойное нарушение законности.
This principle is applicable only to universal crimes - crimes, which offend internationally protected legal rights. Данный принцип применяется только к преступлениям, имеющим международный характер: преступлениям, направленным против законных прав, пользующихся международной защитой.
The basic rule (article 5.1 (a)) is applicable and article 57 of the CISG regains all its importance in this case. Основная норма [пункт а) статьи 5.1] применяется, и статья 57 КМКПТ сохраняет в полной мере свое значение в этом случае.
Ms. REINE said that the right to legal counsel was applicable throughout a suspect's detention, including during interrogation. Г-жа РЕЙНЕ говорит, что право на пользование услугами адвоката применяется на протяжении всего срока задержания подозреваемого, в том числе во время допроса.
The relevant national laws which are presently applicable in these areas are diverse and it can be assumed that there is no consensus at the international level. Соответствующее национальное законодательство, которое в настоящее время применяется в этих областях, существенно различается, и можно предположить, что на международном уровне не существует какого-либо консенсуса.
It says that this Act imposes some degree of gender balance and is applicable whenever a body for example, the High Council of Justice has advisory capacity. Оно заявляет, что данный закон устанавливает определенный гендерный баланс и применяется в тех случаях, когда тот или иной орган - например, Высший совет правосудия - выполняет консультативные функции.
The value used to convert units to the equivalent SI unit when applicable Величина, используемая для перевода единиц в эквивалентную единицу СИ, когда таковая применяется.