The principle of proportionality was again applicable: if a dog was used inappropriately, the responsible officer could be charged with abuse of authority. |
В данном случае также применяется принцип соразмерности: если собака используется неадекватным образом, то виновный полицейский может быть привлечен к ответственности за злоупотребление властью. |
The Committee notes that the Convention is directly applicable at the national level and can be invoked before the law courts or administrative authorities. |
Комитет отмечает, что Конвенция непосредственно применяется на национальном уровне и что на нее можно ссылаться в судах или административных органах. |
In the overseas territories, French law was not automatically applicable; their assemblies were directly responsible for administering the territories' affairs in such areas as welfare, health, education, economic development and taxation. |
В заморских территориях автоматически применяется французское законодательство; их законодательные органы несут непосредственную ответственность за управление делами территорий в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, образование, экономическое развитие и налогообложение. |
If a person crossed the frontier without proper documents and penetrated further into Lithuanian territory than that established region, administrative procedures would not be applicable. |
Если какое-либо лицо пересекает границу без соответствующих документов и проникает на территорию Литвы, находящуюся за пределами приграничной зоны, то в таком случае административная процедура не применяется. |
In principle, where contracts were concerned, the applicable law was the law chosen by the parties. |
В принципе в тех случаях, когда речь идет о договорах, применяется то право, которое предпочитают стороны. |
Since the Cuban Constitution stipulated that international treaties were directly applicable under national legislation, she sought confirmation that the Convention was applied directly in Cuban courts. |
Так как в Кубинской конституции оговорено, что международные соглашения вступают в силу напрямую в рамках национального законодательства, оратор хотела бы услышать подтверждение того, что Конвенция напрямую применяется в кубинских судах. |
For the information pillar, the concept of the public would generally be applicable in the same way as at the national level. |
Что касается основополагающего компонента о доступе к информации, то концепция общественности применима в целом в том же виде, в каком она применяется на национальном уровне. |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. |
В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства. |
Subject to applicable rules of national law, paragraph (2) is not intended by its authors to be interpreted as a rule of absolute liability. |
Авторы формулировки пункта 2, которая применяется с учетом применимых норм национального права, не преследовали цели подготовки такого положения, которое толковалось бы в качестве нормы, устанавливающей абсолютную ответственность. |
She asked whether the Act on Officials of Territorial Self-Governing Units was applicable at the local government level or only at the national level. |
Она спрашивает, применяется ли Закон о должностных лицах территориальных самоуправляющихся единиц на уровне местных органов управления или же только на национальном уровне. |
Although she realized that the Convention was not directly applicable in Singapore, she wondered whether the courts could make reference to it in their decisions. |
Отдавая себе отчет в том, что в Сингапуре Конвенция как таковая не применяется, она спрашивает, имеют ли суды право ссылаться на ее положения в своих решениях. |
The principle of universality provided for in article 6 bis PC is applicable. |
с) применяется принцип универсальности, предусмотренный в статье 6 бис УК. |
A protocol approved in accordance with paragraph 2 is applicable. |
Принятый протокол в соответствии с пунктом 2 применяется: |
b) When the law of the State for which the protocol has entered into force is applicable. |
Ь) если применяется законодательство государства, для которого данный протокол вступил в силу. |
These measures have also been introduced in European Commission Regulation 441 adopted on 20 April 2007, which is directly applicable in all European Union member States. |
Эти меры были также введены постановлением Европейской комиссии 441 от 20 апреля 2007 года, которое применяется непосредственно во всех государствах-членах Европейского союза. |
The restriction under paragraph 1 of the Agreement is applicable only to a narrow segment of civil servants, namely to chief executive officers exercising employer's rights. |
Ограничение по пункту 1 Соглашения применяется только к узкому кругу гражданских служащих, а именно к ответственным должностным лицам с исполнительными функциями, осуществляющим права работодателя. |
The maximum time limit remains four years, applicable only to certain crimes and in situations where they prove of particular complexity. |
Максимальный срок предварительного заключения равняется четырем годам и применяется лишь в случае отдельных преступлений и при наличии исключительно сложных ситуаций. |
Was the death penalty, which remained officially applicable in the legislation, still carried out? |
Применяется ли до сих пор смертная казнь, по-прежнему официально предусмотренная законодательством? |
Even more serious is the fact that article 15 is applicable even to an adult whose parents petition the court, which creates a doubly illegal situation. |
Еще более важным является то, что статья 15 применяется даже к взрослому лицу, родители которого обращаются к судье, в результате чего совершается двойное нарушение законности. |
This principle is applicable only to universal crimes - crimes, which offend internationally protected legal rights. |
Данный принцип применяется только к преступлениям, имеющим международный характер: преступлениям, направленным против законных прав, пользующихся международной защитой. |
The basic rule (article 5.1 (a)) is applicable and article 57 of the CISG regains all its importance in this case. |
Основная норма [пункт а) статьи 5.1] применяется, и статья 57 КМКПТ сохраняет в полной мере свое значение в этом случае. |
Ms. REINE said that the right to legal counsel was applicable throughout a suspect's detention, including during interrogation. |
Г-жа РЕЙНЕ говорит, что право на пользование услугами адвоката применяется на протяжении всего срока задержания подозреваемого, в том числе во время допроса. |
The relevant national laws which are presently applicable in these areas are diverse and it can be assumed that there is no consensus at the international level. |
Соответствующее национальное законодательство, которое в настоящее время применяется в этих областях, существенно различается, и можно предположить, что на международном уровне не существует какого-либо консенсуса. |
It says that this Act imposes some degree of gender balance and is applicable whenever a body for example, the High Council of Justice has advisory capacity. |
Оно заявляет, что данный закон устанавливает определенный гендерный баланс и применяется в тех случаях, когда тот или иной орган - например, Высший совет правосудия - выполняет консультативные функции. |
The value used to convert units to the equivalent SI unit when applicable |
Величина, используемая для перевода единиц в эквивалентную единицу СИ, когда таковая применяется. |