| In this context a series of relevant conventions are directly applicable in the Republic of Macedonia. | В этом контексте ряд соответствующих конвенций применяется в Республике Македония напрямую1. |
| Ms. Augstein said that the Convention had been directly applicable in Germany since its ratification. | Г-жа Аугштайн говорит, что Конвенция напрямую применяется в Германии с момента ее ратификации. |
| It was only one of a number of human-rights conventions not directly applicable through Zambian law. | Это единственная конвенция по правам человека, которая не применяется напрямую в рамках законодательства Замбии. |
| The Code is applicable in its entirety to all our electronic commerce activities unless explicitly stated otherwise. | Кодекс применяется в целом ко всей нашей деятельности в области электронной торговли, если четко не указывается иное. |
| Article 260 ter PC is also applicable where an association of individuals constitutes a criminal organization. | Когда группа лиц образует преступную организацию, применяется также статья 260 тер УК. |
| In the US, Norm A 17 is applicable. | В США применяется стандарт А 17. |
| Interpolation is applicable for calculating an adjustment for a given inventory year provided that reviewed values of the adjacent years are available. | Интерполяция применяется для расчета корректива для какого-либо кадастрового года при условии наличия рассмотренных величин за предшествующий и последующий годы. |
| The new procedure was now applicable. | В настоящее время применяется эта новая процедура. |
| This provision is only applicable, however, if the insured person is obliged by economic necessity to return to paid employment. | Однако это положение применяется только тогда, когда застрахованное лицо вынуждено по причине финансовых трудностей вернуться на оплачиваемую работу. |
| As article 38 clearly states, the Convention is applicable in emergency situations. | Как об этом ясно говорится в статье 38, Конвенция применяется в чрезвычайных ситуациях. |
| Furthermore, Switzerland recalls that the fourth Geneva Convention is also applicable de jure in the occupied Syrian Golan. | Швейцария напоминает также, что четвертая Женевская конвенция применяется де-юре на оккупированных сирийских Голанах. |
| It had also been stated that seasonal worker status was applicable only to workers from countries members of the European Union or EFTA. | Также говорилось о том, что статус сезонного работника применяется только к трудящимся из стран - членов Европейского союза и ЕАСТ. |
| It was stated that that change would ensure debtor protection, whatever the law applicable was. | Было указано, что такое изменение обеспечит защиту должника независимо от того, какое право применяется. |
| This law is applicable only to those industries which are not covered by the I D Act. | Этот закон применяется лишь к тем отраслям, которые не подпадают под действие Закона о трудовых спорах. |
| Thus, some delegations noted that State liability was largely an exception and applicable only as provided for in few conventions. | Таким образом, некоторые делегации отметили, что ответственность государства является в значительной мере исключением и применяется только так, как это предусмотрено в нескольких конвенциях. |
| However, domestic legislation only applies when no applicable international instrument provides for a lower minimum sentence. | Однако внутреннее законодательство применяется лишь в тех случаях, когда ни одно из применимых международных документов не предусматривает более мягкого минимального наказания. |
| The Court of Appeal affirmed that decision but held that the CISG was applicable since the parties had not excluded its application. | Апелляционный суд подтвердил это решение, но постановил, что в данном случае применяется КМКПТ, поскольку стороны не исключили ее применения. |
| Section 59 of the Arms Act 1960 is applicable as 'supplies' includes firearms, ammunition and explosives. | В данном случае применяется раздел 59 Закона об оружии 1960 года, так как термин «средства» включает оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества. |
| In addition, the employer may incur criminal liability (art. 59); the Federal Act concerning administrative penal law is applicable. | Кроме того, работодатель может быть привлечен к уголовной ответственности (статья 59 ЗТД); в данном случае применяется федеральный закон об административном уголовном праве. |
| If no agreement, customs, practices or usages are applicable, a general fall-back provision applies. | Если такое соглашение, обычаи, практика или обыкновения не являются применимыми, то применяется общее "резервное" положение. |
| While not universally applicable, such an approach could be tested for specific, well identified fields for agricultural statistics. | И хотя этот подход не применяется во всемирном масштабе, его можно было бы опробовать для конкретных и четко определенных областей сельскохозяйственной статистики. |
| This provision is directly applicable and complements the existing extradition treaties referred to above. | Это положение непосредственно применяется на практике и дополняет существующие договоры об экстрадиции, упомянутые выше. |
| Again, this provision is directly applicable under Liechtenstein law and does not require any further measures for implementation. | Это положение также непосредственно применяется на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна и не требует каких-либо дополнительных мер для обеспечения его соблюдения. |
| The benefits of uniformity are magnified in cases involving conciliation via the Internet where the applicable law may not be self evident. | Преимущества от единообразия становятся большими в тех случаях, когда согласительная процедура применяется через Интернет в условиях, когда применимое право может и не быть самоочевидным. |
| The majority of the provisions applicable in Community experience have been incorporated into Romanian legislation and implemented. | Большинство положений, применяющихся в рамках Сообщества, включено в румынское законодательство и применяется на практике. |