| The Act is applicable for abolishing discrimination triggered by different systems of remuneration, classification of posts or criteria of evaluating work. | Этот Закон применяется для ликвидации дискриминации, вызванной разными системами оплаты труда, классификации должностей или критериев оценки труда. |
| This testing procedure is applicable for tyres mentioned in paragraphs 3.4.1. and 4.1. below. | Данный метод испытания применяется в отношении шин, упомянутых в пунктах 3.4.1 и 4.1 ниже . |
| In the Explanatory Memorandum accompanying the Bill, the Government simply states that the 1940 Ordinance was no longer applicable. | В пояснительном меморандуме, прилагаемом к законопроекту, правительство просто указало, что постановление 1940 года больше не применяется». |
| The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system. | Пакт имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними законами и в определенной мере непосредственно применяется в греческой правовой системе. |
| The heavy metals model is applicable for cadmium, lead and mercury and calculates atmospheric transport, deposition and chemical transformation. | Модель тяжелых металлов применяется для кадмия, свинца и ртути и позволяет рассчитывать их атмосферный перенос, осаждение и химическое преобразование. |
| It was a matter of concern that United Nations personnel were sent to areas where the Convention would not be applicable. | Вызывает озабоченность тот факт, что персонал Организации Объединенных Наций направляется в зоны, где Конвенция не применяется. |
| The Convention was therefore directly applicable in Estonian courts. | В этой связи Конвенция непосредственно применяется в эстонских судах. |
| The Charter is still applicable in Quebec because all provinces are bound by the Constitution. | Несмотря ни на что, Хартия применяется к Квебеку, потому что все провинции подчиняются Конституции. |
| [the legislation in force at the place of delivery]. The text in square brackets specifies which national law is applicable. | [действующим законодательством в месте сдачи] Текст в квадратных скобках уточняет, какое законодательство применяется (национальное). |
| From 15 to 30 November 1993, the applicable rate is $145 per day. | В период с 15 по 30 ноября 1993 года применяется ставка суточных в размере 145 долл. США. |
| It was noted that the classification did not correspond to that applicable in countries of the European Union for the purpose of user safety. | Было отмечено, что данная классификация не соответствует той, которая применяется в странах Европейского союза для обеспечения безопасности пользователей. |
| Religious courts had been abolished, and the new Family Code of 1956 was applicable throughout. | Были отменены религиозные суды, и в стране применяется Новый кодекс о семье 1956 года. |
| The State Ordinance Health Insurance is applicable for women working in the private sector. | К женщинам, работающим в частном секторе, применяется Закон о медицинском страховании. |
| This principle is also applicable with respect to the equal protection which covers all categories of worker and employee. | Этот принцип также применяется в отношении равной защиты, которая обеспечивается всем категориям рабочих и служащих. |
| The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable. | Обычно применяется положение пункта 2 статьи 6 Конституции. |
| An asterisk ( ) indicates that no capacity threshold is applicable. | Знак « » означает, что пороговое значение мощности к этому виду деятельности не применяется. |
| Table 8 is only applicable for exposure times not exceeding 250 hours. | З. Таблица 8 применяется только из расчета продолжительности облучения не более 250 часов. |
| The concept of "major" programmes is no longer applicable; the second sentence should therefore be deleted. | Концепция "крупных" программ более не применяется; поэтому второе предложение следует исключить. |
| "Programme elements" are no longer applicable. | Термин "элементы программ" более не применяется. |
| "Intergovernmental objectives" are no longer applicable in the context of the new structure of the medium-term plan. | Термин "межправительственные цели" более не применяется в контексте новой структуры среднесрочного плана. |
| The Law on Criminal Procedure (1976) is applicable throughout Yugoslavia. | Уголовно-процессуальный закон (1976 года) применяется на всей территории Югославии. |
| The Convention was not directly applicable, although the rights it contained were enshrined in the Constitution. | Конвенция не применяется непосредственно, хотя содержащиеся в ней права закреплены в Конституции. |
| Through articles 32 and 45 of the Constitution, the latter amendment is applicable in a non-discriminatory manner. | В силу статей 32 и 45 Конституции последняя поправка применяется недискриминационным образом. |
| Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. | Упоминалась также возможность применения формулы, аналогичной той, которая применяется в рамках Постоянной Палаты Третейского Суда. |
| Legislation to combat discrimination was binding on the legislature, the executive and the courts and was directly applicable. | Антидискриминационное законодательство обладает обязательной силой для законодательной, исполнительной и судебной власти и применяется непосредственно. |