The Act is applicable for abolishing discrimination triggered by different systems of remuneration, classification of posts or criteria of evaluating work. |
Этот Закон применяется для ликвидации дискриминации, вызванной разными системами оплаты труда, классификации должностей или критериев оценки труда. |
This testing procedure is applicable for tyres mentioned in paragraphs 3.4.1. and 4.1. below. |
Данный метод испытания применяется в отношении шин, упомянутых в пунктах 3.4.1 и 4.1 ниже . |
In the Explanatory Memorandum accompanying the Bill, the Government simply states that the 1940 Ordinance was no longer applicable. |
В пояснительном меморандуме, прилагаемом к законопроекту, правительство просто указало, что постановление 1940 года больше не применяется». |
The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system. |
Пакт имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними законами и в определенной мере непосредственно применяется в греческой правовой системе. |
The heavy metals model is applicable for cadmium, lead and mercury and calculates atmospheric transport, deposition and chemical transformation. |
Модель тяжелых металлов применяется для кадмия, свинца и ртути и позволяет рассчитывать их атмосферный перенос, осаждение и химическое преобразование. |
It was a matter of concern that United Nations personnel were sent to areas where the Convention would not be applicable. |
Вызывает озабоченность тот факт, что персонал Организации Объединенных Наций направляется в зоны, где Конвенция не применяется. |
The Convention was therefore directly applicable in Estonian courts. |
В этой связи Конвенция непосредственно применяется в эстонских судах. |
The Charter is still applicable in Quebec because all provinces are bound by the Constitution. |
Несмотря ни на что, Хартия применяется к Квебеку, потому что все провинции подчиняются Конституции. |
[the legislation in force at the place of delivery]. The text in square brackets specifies which national law is applicable. |
[действующим законодательством в месте сдачи] Текст в квадратных скобках уточняет, какое законодательство применяется (национальное). |
From 15 to 30 November 1993, the applicable rate is $145 per day. |
В период с 15 по 30 ноября 1993 года применяется ставка суточных в размере 145 долл. США. |
It was noted that the classification did not correspond to that applicable in countries of the European Union for the purpose of user safety. |
Было отмечено, что данная классификация не соответствует той, которая применяется в странах Европейского союза для обеспечения безопасности пользователей. |
Religious courts had been abolished, and the new Family Code of 1956 was applicable throughout. |
Были отменены религиозные суды, и в стране применяется Новый кодекс о семье 1956 года. |
The State Ordinance Health Insurance is applicable for women working in the private sector. |
К женщинам, работающим в частном секторе, применяется Закон о медицинском страховании. |
This principle is also applicable with respect to the equal protection which covers all categories of worker and employee. |
Этот принцип также применяется в отношении равной защиты, которая обеспечивается всем категориям рабочих и служащих. |
The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable. |
Обычно применяется положение пункта 2 статьи 6 Конституции. |
An asterisk ( ) indicates that no capacity threshold is applicable. |
Знак « » означает, что пороговое значение мощности к этому виду деятельности не применяется. |
Table 8 is only applicable for exposure times not exceeding 250 hours. |
З. Таблица 8 применяется только из расчета продолжительности облучения не более 250 часов. |
The concept of "major" programmes is no longer applicable; the second sentence should therefore be deleted. |
Концепция "крупных" программ более не применяется; поэтому второе предложение следует исключить. |
"Programme elements" are no longer applicable. |
Термин "элементы программ" более не применяется. |
"Intergovernmental objectives" are no longer applicable in the context of the new structure of the medium-term plan. |
Термин "межправительственные цели" более не применяется в контексте новой структуры среднесрочного плана. |
The Law on Criminal Procedure (1976) is applicable throughout Yugoslavia. |
Уголовно-процессуальный закон (1976 года) применяется на всей территории Югославии. |
The Convention was not directly applicable, although the rights it contained were enshrined in the Constitution. |
Конвенция не применяется непосредственно, хотя содержащиеся в ней права закреплены в Конституции. |
Through articles 32 and 45 of the Constitution, the latter amendment is applicable in a non-discriminatory manner. |
В силу статей 32 и 45 Конституции последняя поправка применяется недискриминационным образом. |
Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. |
Упоминалась также возможность применения формулы, аналогичной той, которая применяется в рамках Постоянной Палаты Третейского Суда. |
Legislation to combat discrimination was binding on the legislature, the executive and the courts and was directly applicable. |
Антидискриминационное законодательство обладает обязательной силой для законодательной, исполнительной и судебной власти и применяется непосредственно. |