Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Applicable - Применяется"

Примеры: Applicable - Применяется
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence is applicable, subject to the federal laws on aliens, which provide that residence and establishment permits shall be valid only for the canton which issues them. Право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства применяется с учетом положений федеральных законов об иностранцах, которые предусматривают, что разрешения на проживание и обоснование действуют только на территории выдавшего их кантона.
Indeed, there was no provision clearly stating that the draft articles were applicable even in the absence of special agreements; rather, States were invited to apply the provisions of the future Convention and adapt them to the characteristics and uses of a particular watercourse. Действительно, положения, в котором бы четко говорилось, что проект статей применяется даже в случае отсутствия специальных соглашений, не существует; государствам просто предлагается применять положения будущей конвенции и адаптировать их к характеристикам и видам использования какого-либо конкретного водотока.
In most cases, the employee concerned goes to his country's consul in Lebanon to obtain a new passport according to the procedure applicable for a lost passport. Поэтому работники, как правило, обращаются в консульства своих стран в Ливане для получения нового паспорта в соответствии с процедурой, которая применяется в случае замены утерянного паспорта.
The principle of "non-refoulement" was also applicable under the asylum procedure and applicants could appeal a decision on expulsion in the same way as a denial of asylum. Принцип невозвращения применяется в соответствии с процедурой предоставления убежища, и просители могут обжаловать решение о высылке точно так же, как и решение об отказе в предоставлении убежища.
(b) Table of local bonuses (for salaried employees in the public service), applicable as from 1 May 1995 Ь) Таблица местных надбавок (для лиц наемного труда, занятых на государственной службе), применяется с 1 мая 1995 года.
In enterprises not falling within the scope of the Labour Act or to which no special legislation is applicable, article 329 of the Code of Obligations states that an employer must grant one day of rest (generally Sunday) each week. Для предприятий, не подпадающих под действие сферы применения ЗТД, а также для предприятий, в отношении которых не применяется специальное законодательство, статья 329 ОК предусматривает, что работодатель предоставляет один выходной день в неделю, как правило в воскресенье.
Detention was applicable if the return or expulsion was the result of a final decision and if there was good reason to suppose that the person intended to avoid being returned. Положение о заключении под стражу применяется в том случае, если принято окончательное решение о возвращении или выдаче и если имеются достаточные основания полагать, что данное лицо намеревается избежать выдачи.
If it is immediately clear that the public prosecutor will not give consent or if the unreliability of the witness is of such a kind that even an examination which is not anonymous will not yield usable evidence, the second course of action becomes applicable. Если изначально ясно, что государственный обвинитель не даст согласия, или если ненадежность свидетеля столь очевидна, что даже в случае снятия анонимности допрос не позволит получить допустимых доказательств, то применяется второй вариант.
This "Ratio Legis" is applicable in all branches of the right of arrest and recognized in the 1952 Arrest Convention which grants any maritime claimant the right of arrest until paid in full, against the asset value of the ship. Этот принцип применяется во всех секторах права ареста и признается в Конвенции об аресте 1952 года, которая предоставляет любому держателю морского требования право на арест до выплаты всех причитающихся сумм против стоимости судна.
I therefore suggest that, in order to avoid any possible overlapping between the two instruments, the text of the draft Convention be adapted so that it is clear which of the two regimes is applicable in each particular case. В этой связи с целью избежания возможного пересечения двух правовых инструментов я предлагаю изменить текст проекта конвенции таким образом, чтобы было ясно, какой из двух режимов применяется в каждом конкретном случае.
The proposal is devised to provide policy makers, practitioners and operators in developing countries with adequate knowledge and training in existing rules and procedures and applicable laws governing dispute settlement in the principal dispute settlement bodies and institutions. Цель этого предложения - обеспечить сотрудников директивных органов, практических работников и других субъектов в развивающихся странах необходимыми знаниями и подготовкой в отношении существующих правил и процедур и соответствующего законодательства в области урегулирования споров, которое применяется в основных органах и учреждениях, занимающихся урегулированием споров.
The flat annual fee is then applied to the applicable assessment base which equals the total net assessment for the United Nations regular budget for the year, adjusted for tax refunds. Затем ставка твердого годового взноса применяется в отношении установленной суммы взносов, соответствующей общей чистой сумме начисленных взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций за конкретный год, скорректированной с учетом налогового возмещения.
Moreover, as France applied a monistic system, article 55 of the Constitution could be invoked with a view to having a piece of evidence excluded, not under French law but under article 15 of the Convention, which was directly applicable before the courts. Кроме того, поскольку во Франции применяется монистическая система, имеется возможность ссылки на статью 55 Конституции в целях исключения какой-либо части доказательственного материала, но не на основании французского законодательства, а согласно статье 15 Конвенции, на которую можно прямо ссылаться в судах.
Asked by Mr. ABOUL-NASR whether the new Constitution was applied by the courts, Mr. SHAHI (Country Rapporteur) replied that according to the Polish representative, under the new Constitution the Convention would be directly applicable by the courts. Отвечая на вопрос г-на АБУЛ-НАСРА, применяется ли новая Конституция в судах, г-н ШАХИ (Докладчик по стране) говорит, что, по словам представителя Польши, в соответствии с новой Конституцией судебные органы будут непосредственно применять положения Конвенции.
In Germany, the applicable law is paragraph 86a of the criminal code (StGB), in Poland - Art. 256 of the criminal code (Dz.U. В Германии применяется параграф 86a уголовного кодекса (StGB), в Польше - Статья 256 Уголовного кодекса (Dz.U.
Once sufficient grounds for detention exist, the presumption of innocence, while fully applicable in court proceedings, does not insulate detainees from investigation of potentially unlawful conduct while they are in detention. Когда имеются достаточные основания для содержания под стражей, презумпция невиновности, хотя она в полной мере применяется в ходе судебных разбирательств, не ограждает арестованных от расследования потенциально противоправного поведения, пока они содержатся под стражей.
Regarding the Crown Dependencies and dependent territories, it was insufficient to say that there was no need to introduce legislation against racial discrimination; the point at issue was whether the Convention was applicable or not. Что касается зависимых территорий Британской короны и зависимых территорий, то одного лишь заявления об отсутствии необходимости законодательства против расовой дискриминации недостаточно; вопрос состоит в том, применяется Конвенция или нет.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has held that the principle of non-discrimination in access to rights is directly applicable whatever the level of resources available to States parties. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечал, что принцип недискриминации в отношении доступа к правам применяется напрямую независимо от уровня ресурсов, имеющихся в распоряжении государств-участников 46/.
A proviso might be that enforcement of the stay should take place only to the extent necessary and appropriate or to the same extent that it is applicable in the State in which it is ordered. Это может сопровождаться тем условием, что мораторий подлежит применению лишь по мере необходимости и целесообразности или в том же объеме, в каком он применяется в государстве, где он был введен.
Recalling the withdrawal of the notification of the State party's derogation from article 9 of 18 December 2001 on 15 March 2005, the Committee notes that article 9 is therefore now fully applicable again in the State party. Со ссылкой на отмену 15 марта 2005 года уведомления от 18 декабря 2001 года об отступлении государства-участника от соблюдения статьи 9 Комитет отмечает, что в связи с этим статья 9 теперь вновь полностью применяется в государстве-участнике.
That was tried under article 45 of the Penal Code, which was apparently applicable only when the victim was either a detainee or a prisoner, and for which the sentence was significantly lower than under article 201 bis. Данное правонарушение подпадает под статью 45 Уголовного кодекса, которая, судя по всему, применяется лишь в тех случаях, когда пострадавший является задерживаемым лицом или заключенным, и за него предусматривается значительно более мягкое наказание, чем в статье 201-бис.
Where the individual refuses to testify despite having an obligation to do so or does not testify truthfully, the national law of the requested State is applicable. В тех случаях, когда это лицо отказывается от дачи свидетельских показаний, несмотря на обязанность сделать это, или не дает правдивых свидетельских показаний, применяется национальное законодательство запрашиваемого государства.
Since the United Nations reserve is in any case applicable only to the Headquarters district of New York, UNOPS participation in this scheme would not provide coverage for office locations outside New York. Поскольку резерв Организации Объединенных Наций в любом случае применяется только в отношении района расположения Центральных учреждений - Нью-Йорка, участие УОПООН в этом плане не обеспечило бы страхование отделений, расположенных за пределами Нью-Йорка.
Some treaties expressly stipulate that, in the event of a revision of the UNCITRAL Rules, the applicable version will be the one in force at the time that the arbitration is commenced. В некоторых договорах особо оговаривается, что в случае пересмотра Регламента ЮНСИТРАЛ применяется тот вариант регламента, который действует на момент начала арбитражного разбирательства.
That special law has priority to general law is justified by the fact that such special law, being more concrete, often takes better account of the particular features of the context in which it is to be applied than any applicable general law. Приоритет специального права перед общим правом обусловлен тем фактом, что такое специальное право, будучи более конкретным, зачастую полнее, нежели любое применимое общее право учитывает характерные особенности контекста, в котором оно применяется.