Furthermore, when the Government failed to secure the adoption of legislation on a highly controversial subject, it was sometimes advisable to wait until the next session of Parliament before introducing another bill on the same topic. |
Более того, когда правительству не удается обеспечить принятие законодательства по какому-либо очень спорному вопросу, иногда имеет смысл подождать до следующий сессии парламента для представления нового законопроекта по той же теме. |
The next direct communication between him and General Mudacumura's staff is recorded on 11 May 2009, when Mr. Murwanashyaka received another text message, coinciding with the end of the operations in Busurungi. |
Следующий прямой разговор между ним и штабом генерала Мудакумуры был зафиксирован 11 мая 2009 года, когда г-н Мурванашиака получил еще одно текстовое сообщение, совпадающее по времени с завершением операций в Бусурунги. |
I work with other therapists, and I was referred to another client, so I'll be starting with him next week, after you and I wrap up. |
Я работала с другими терапевтами, и я была на рассмотрении у другого клиента, так что я начну с ним на следующий неделе. после того как мы с тобой закруглимся. |
Next time you have a crime scene on the beach, Call another guy. |
в следующий раз когда что-то стрясётся на пляже, вызывайте кого-нибудь другого. |
In reply to a further question, he said Peru had agreed that another OAS Round Table working group should consider the possibility of restoring the nationality of Mr. Ivcher Bronstein. |
В ответ на следующий вопрос он говорит, что Перу согласился, чтобы другая рабочая группа "круглого стола" ОАГ рассмотрела возможность восстановления гражданства г-на Ивчера Бронстейна. |
Fritz was nice to walk the want us to do another film together, no? |
Ты ведь хочешь, чтобы следующий фильм мы снимали вместе, не так ли? |
At the International Meeting on Generations and Gender, UNECE member States invited the UNECE secretariat to organize another round of region-wide data collection and research on population issues, building on the successful experience with the Family and Fertility Surveys in the 1980s and 1990s. |
На совещании по поколениям и гендерным аспектам государства-члены ЕЭК ООН предложили секретариату ЕЭК ООН организовать следующий раунд общерегионального сбора данных и исследований по вопросам народонаселения на основе успешного опыта проведения обследований семей и фертильности в 80-х и 90-х годах прошлого века. |
The President of the Security Council sent a letter to the Secretary-General stating that the Council members agreed with his recommendation to extend the mandate of UNIKOM for another period of six months. |
Председатель Совета Безопасности направил Генеральному секретарю письмо, в котором говорилось о том, что члены Совета согласились с его рекомендацией о продлении мандата ИКМООНН на следующий шестимесячный период. |
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. |
В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name. |
I'm sure another day and a half of work Will not come close to the amount Of fiddling about you did in Los Angeles this year. |
Я уверен, что следующий день, и половина работы не будем стремиться к тому количеству тунеядства, что ты позволил себе в Лос-Анджелесе в этом году |
The Chairman, Mr. David Priester (United States), announced that he would not stand for re-election for another year owing to his increasing workload within the United States Department of Agriculture. |
Председатель г-н Дэвид Пристер (Соединенные Штаты Америки) объявил, что он не будет выставлять свою кандидатуру на выборах на следующий год в связи с загруженностью в работе в министерстве сельского хозяйства США. |
The programme provided tuition for all the girls in primary school who passed their examination and entered another class, learning materials for every pupil and introduced the phasing of school fees for every child in standards 1 to 4. |
Программа предусматривала оплату обучения всех учениц начальной школы, сдавших экзамен и перешедших в следующий класс, предоставление учебных пособий каждому ученику и ввела поэтапную оплату школьных сборов за каждого ребенка с разбивкой по стандартам 1-4. |
So I will sacrifice one night of a drunken stupor so my brothers can live to party another day! [ALL CHEERING] |
Так что я пожертвую одной ночью пьяного угара дабы мои братья могли дожить для веселья в следующий раз! |
Which is why I don't want to do it on a night that you spent half of dancing with another guy and that you're sober enough to remember it the next day! |
Именно поэтому я и не хочу делать это сегодня, когда ты провёл пол вечера, танцуя с другим парнем и слишком пьян, чтобы вспомнить всё на следующий день! |
All I know is that next Tuesday's poll will be followed by another poll the following Tuesday, and so on forever. |
Всё, что я знаю, лишь то, что в следующий вторник опрос продолжится до следующего опроса в следующий вторник, и так далее до бесконечности. |
However, after 17 volleys, the British numbers began to overwhelm the Americans, and Glover ordered a withdrawal to another stone wall on the crest of a hill while the next regiment in line, the 26th Continentals, engaged the British. |
Тем не менее, после 17 залпов британцы начали численно подавлять, и Гловер приказал отходить за другую каменную стену, на гребне холма, в то время как в бой вступил следующий, 26-й полк. |
I'll be far more discriminating the next time I elect to train a team the game can't survive another legacy the game misses you |
В следующий раз буду более тщательно подбирать команду Эта игра не переживёт следующее "Наследие" Игра скучает по тебе |
Then you take the first left, then the next left, Then the next left, and then another left. |
Потом первый поворот налево, потом следующий поворот налево. потом еще один поворот, и опять налево. |
I'd like to do another parlay if we make it to the next round, that's all. |
Я бы хотел заключить другое пари, если мы перейдем на следующий раунд, вот и всё |
Mrs. Abbey moved to another community the following year and the local French-language school agreed to admit not only Mrs. Abbey's eldest child but two of her other children as well. |
На следующий год г-жа Эбби переехала в другую общину и местная франкоязычная школа согласилась принять не только старшего ребенка г-жи Эбби, но и двух других ее детей. |
The following day, another group of "young patriots" stormed the chamber of the National Assembly, which was debating the draft law on the Independent Electoral Commission, to protest against the representation of the Forces nouvelles on the Commission. |
На следующий день другая группа «молодых патриотов» ворвалась в зал заседаний Национального собрания, где обсуждался законопроект о Независимой избирательной комиссии, в знак протеста против представленности Новых сил в Комиссии. |
Many of us were told in private conversations that if we voted against this bill on Monday, that the sky would fall, the market would drop two or three thousand points the first day, another couple thousand the second day. |
Многим из нас в частных беседах говорили, что если мы проголосуем против этого законопроекта в понедельник, то обрушатся небеса, рынок потеряет две или три тысячи пунктов в первый день, еще пару тысяч на следующий день. |
And what happens the next time that the Widow or another baron feels our cogs are ripe for the taking? |
И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян? |
He reported that a total of 11 Regulations had been incorporated into the Malaysian Motor Vehicle Construction and Use Rules, as of 19 November 2007, and that another 35 Regulations were being proposed for incorporation into the upcoming revision of Malaysian legislation. |
Он отметил, что по состоянию на 19 ноября 2007 года в малазийские Правила по конструкции и использованию механических транспортных средств было включено в общей сложности 11 правил и что для включения в следующий пересмотренный вариант законодательства Малайзии предлагается еще 35 правил. |
In addition, 2014 being a year in which recruitment of judges is being undertaken (2016 will be another such year), the Office has heavy administrative burdens associated with the recruitment procedures that the Council must undertake. |
Кроме того, на 2014 год приходится набор судей (следующий набор будет в 2016 году), поэтому Канцелярия выполняет много административных функций, связанных с процедурами набора, которые должен осуществлять Совет. |