The CEP shall take decision at each regular session on either amending the present criteria, or extending them for another period; |
КЭП на каждой очередной сессии будет принимать решение либо об изменении действующих критериев, либо о продлении их действия на следующий срок; |
There's another flight at 2:35. |
Следующий рейс будет в... 14:35 |
Next time, we'll go to another store. |
Ладно, в следующий раз пойдем в другой магазин, как тебе? |
But her final confrontation with Rome came the following day, when she was led into the arena with another young woman called Felicitas. |
Но ее последнее противостояние с Римом произошло на следующий день, когда ее вывели на арену с другой молодой женщиной - Фелицией. |
Maybe another time, you know. |
Ну, может, в следующий раз |
The following day, the Council unanimously adopted resolution 2019 (2011), whereby it authorized the European Union multinational stabilization force for another period of 12 months. |
На следующий день Совет единогласно принял резолюцию 2019 (2011), которой он предоставил полномочия на создание многонациональных сил Европейского союза по стабилизации на дополнительный период в 12 месяцев. |
The presidential election held on 9 October was another illustration of this, taking place in a peaceful atmosphere that was commended by Secretary-General Ban Ki-moon the next day in a press statement conveyed by his Spokesperson. |
Президентские выборы, которые состоялись 9 октября, стали еще одним подтверждением этого, они прошли мирно и получили высокую оценку Генерального секретаря Пан Ги Муна, которую он дал на следующий день в заявлении для прессы, оглашенном его представителем. |
It was agreed at the end of the meeting that the Mission would conduct another visit to Homs on the following day in the company of General Hassan Sharif, the security coordinator for the Government side. |
В конце встречи было условлено, что на следующий день Миссия еще раз посетит Хомс в сопровождении генерала Хасана Шарифа, координирующего со стороны правительства вопросы безопасности. |
The HC referred to the tragic events in Zhanaozen, when some 15 people were killed and dozens injured after police fired live rounds into crowds of people, and another incident at a nearby railway station the following day. |
ВК упомянула о трагических событиях в Жанаозене, в ходе которых погибли около 15 человек и десятки других получили ранения после того, как полиция открыла по собравшимся людям огонь боевыми патронами, а также о еще одном инциденте, произошедшем на следующий день на ближайшем железнодорожном вокзале. |
Give me a little warning the next time you have another seizure, OK? |
Предупреди меня хоть немного в следующий раз когда у тебя будет приступ, ладно? |
And another time, don't wait for me, just do what I say when I say it. |
А в следующий раз не жди, а делай, что тебе говорят. |
If the next time you break gimlet Turn to another point of repair |
Когда в следующий раз сверло сломается, обращайся, пожалуйста, в другой ремонт. |
On another matter, it would be useful if the State party could review the implementation of the law on the prohibition of human trafficking (2003) in its next report. |
Кроме того, было бы полезно, чтобы государство-участник включило в следующий доклад информацию о применении закона 2003 года о запрещении торговли людьми. |
I mean 50% in the first day, another 50% the next day. |
Я имею в виду, 50% в первый день, и 50% на следующий день. |
Doesn't take a sleuth to figure out that your next step would be to see another lawyer. |
Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, каким будет ваш следующий ход. |
Before concluding, I would like to touch upon the importance of Security Council reform, although I intend to take up this matter in greater detail on another occasion. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть важное значение реформы Совета Безопасности, хотя я намерен более подробно остановиться на этом вопросе в следующий раз. |
Balloting started on April 8, but this session and another session on April 10 failed to result in the required majority for any candidate. |
Выборы начались 8 апреля, но этот тур, как и следующий 10 апреля, не привёл к получению кем-либо из кандидатов требуемого числа голосов. |
In a twist of irony, the Wright Aeronautical Corporation (another successor) and the Curtiss Aeroplane company merged in 1929 to form the Curtiss-Wright Corporation, which remains in business today producing high-tech components for the aerospace industry. |
По иронии судьбы, Wright Aeronautical Corporation (следующий преемник) и Curtiss Aeroplane company слились в 1929 в корпорацию, которая стала называться Curtiss-Wright, эта компания существует и сегодня, являясь производителем высокотехнологичных комплектующих для космической промышленности. |
Ralph Siegel, composer for 14 German entries in the contest (including the first German winner "Ein bißchen Frieden"), as well as four Luxembourgish and one Swiss, has expressed his interest in taking part in the German national final another time. |
Ральф Зигель, композитор, автор песен для 14 немецких участников конкурса Евровидения (включая единственное победное выступление Германии с песней «Ein bißchen Frieden»), выразил желание принять участие в немецком национальном отборочном конкурсе в следующий раз. |
In case of exceeding of this period by more than 1 hour another daily rate is charged! |
После превышения данного времени на более, чем 1 час, автоматически насчитывается следующий дневной тариф! |
Today we can announce that another date of the common tour with UNHEILIG and ZEROMANCER in spring 2010 is sold out: there are no more tickets available for the show on 3rd April 2010 in Berlin. |
Сегодня мы можем сообщить, что все билеты на следующий концерт совместного весеннего тура с UNHEILIG и ZEROMANCER распроданы: на шоу, которое должно состоятся 3 апреля 2010 года в Берлине, билетов в продаже больше нет. |
I care about an album doing well enough for the label to let the band do another album. |
Но, если альбом хорошо продается, лейбл выпускает следующий. |
You only got maybe a second there to realize you lost again, then you got another step and the Supreme Court, and you get your high hopes up. |
У тебя есть буквально секунда, чтобы понять, что ты снова проиграл, потом ты делаешь следующий шаг, Верховный суд, и ты возлагаешь на него большие надежды. |
The heads of Government expressed their appreciation of the services of Mr. Edwin W. Carrington, Secretary-General, to the Caribbean Community and in that regard were pleased to renew his contract for another term. |
Главы правительств выразили признательность за услуги, оказанные Карибскому сообществу Генеральным секретарем г-ном Эдвином В. Каррингтоном, и в этой связи с удовлетворением продлили его контракт на следующий срок. |
On the following day, 26 October 2005, there appeared another press release announcing the BBC's decision to suspend the operations of (but in fact to close) its Tashkent office. |
На следующий день, т.е. 26 октября 2005 года, появляется другой пресс-релиз, в котором объявляется о решении корпорации приостановить деятельность (а по сути дела закрыть) представительство в городе Ташкенте. |