Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесения поправок

Примеры в контексте "Amendment - Внесения поправок"

Примеры: Amendment - Внесения поправок
The different nature of the two aspects of reform, with only enlargement requiring a Charter amendment, has to be taken into account in this regard. В этой связи следует учитывать различный характер этих двух аспектов реформы, при этом внесения поправок в Устав требует лишь расширение состава Совета.
Probably the most common amendment procedure is one where Parties express their consent to be bound by way of depositing their instruments of ratification. Возможно, наиболее распространенной процедурой внесения поправок является процедура, когда Стороны выражают свое согласие с их принятием путем сдачи на хранение документов о ратификации.
That was the basis for the request made to the secretariat at the previous meeting to prepare draft text for a possible amendment to the Convention. Это стало основой для просьбы в адрес секретариата на предыдущем совещании в отношении подготовки проекта текста для возможного внесения поправок в Конвенцию.
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
It was felt that at some stage the data concerning bottlenecks and missing links might become a part of the AGN Agreement through an appropriate amendment procedure. Было отмечено, что на каком-то этапе данные об узких местах и недостающих звеньях могут быть включены в Соглашение СМВП посредством соответствующей процедуры внесения поправок.
Irish copyright law was brought into further compliance with the EU directive by the amendment act European Communities (Copyright and Related Rights) Regulations 2004. Ирландский закон об авторском праве был создан в соответствии с положениями ЕС путём внесения поправок в акты европейских сообществ (авторских и смежных прав) правил 2004 года.
Before the amendment to the Constitution there was no provision in the Constitution which guaranteed these rights. До внесения поправок Конституция не содержала гарантий этих прав.
Since the amendment of the Code, the clause of "obedience" had been removed. После внесения поправок в кодекс формулировка, касающаяся "послушания", была снята.
The question of an amendment of the Criminal Code was the subject of very thorough discussions prior to Denmark's ratification of the Convention against Torture. Вопрос внесения поправок в Уголовный кодекс стал предметом весьма широких обсуждений до ратификации Данией Конвенции против пыток.
With regard to reform of the family law, members expressed the opinion that a more comprehensive approach should be preferred to a segmented process of amendment. Что касается реформы законодательства о браке и семье, то члены высказали мнение о целесообразности всеобъемлющего подхода вместо поэтапного процесса внесения поправок.
The Working Group agreed that four years was sufficient since the formal amendment procedures outlined in Article 21 could take up two years. Рабочая группа решила, что четырехлетний период является достаточным, поскольку официальные процедуры внесения поправок, изложенные в общих чертах в статье 21, могут длиться до двух лет.
After the note verbale is distributed, it will be for a State or States Parties to activate the amendment procedure in article 20. После направления вербальной ноты государство-участник или государства-участники будут решать вопрос о начале процедуры внесения поправок в статью 20.
It was noted that the option of guidelines and the option of an amendment to the Convention were not mutually exclusive. Было отмечено, что вариант разработки руководящих принципов и вариант внесения поправок в Конвенцию не являются взаимоисключающими.
A number of recommendations were suggested in his report on particular areas that could be simplified through amendment В его докладе был высказан целый ряд рекомендаций в отношении конкретных областей, которые могут быть упрощены путем внесения поправок.
It contains broad ranging proposals for amendment to the Act, including: В нем содержатся широкомасштабные предложения в отношении внесения поправок в Закон, включая:
The representative of Costa Rica stated that his country had long adopted a competition and consumer protection law but needed technical assistance for its review and amendment. Представитель Коста-Рики заявил, что его страна уже давно приняла закон о конкуренции и защите прав потребителей, но нуждается в технической помощи в деле его пересмотра и внесения поправок.
In accordance with amendment procedures, the proposals were considered accepted on 27 July 2000 and will enter into force on 27 January 2001. В соответствии с процедурами внесения поправок эти предложения считаются принятыми 27 июля 2000 года и вступят в силу 27 января 2001 года.
Special procedure for the amendment of annex 2 Специальная процедура внесения поправок в приложение 2
(a) Proposals not necessarily requiring Charter amendment а) Предложения, не требующие внесения поправок в Устав
However, many of the formal provisions of the Vienna Convention on reservations, entry into force, amendment or invalidity are not applicable as such. Однако многие из формальных положений Венской конвенции, касающиеся оговорок, вступления в силу, внесения поправок или недействительности, не являются применимыми как таковые.
However, if WP. decides to create the five dangerous goods cargo groupings recommended, an amendment will be required to the Vienna Convention on Road Traffic. Вместе с тем если WP. примет решение о введении предлагаемых пяти категорий опасных грузов, то это потребует внесения поправок в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах.
Standardization of the amendment procedure of ECE Regulations 8.2 Стандартизация процедуры внесения поправок в правила ЕЭК
Given the relatively low rate of amended contracts so far, we have strong doubts that this decision will allow us to complete the amendment process. Учитывая сравнительно малое число контрактов, в которые были внесены поправками, мы очень сомневаемся, что это решение позволит нам завершить процесс внесения поправок.
The issue that came up, of course, regards how long we can go on with the amendment process. Возникший вопрос, разумеется, касается того, сколько времени мы можем продолжать процесс внесения поправок.
That remains true and it's something we should all bear in mind with the Convention being open for amendment from today. Это по-прежнему так, и, поскольку с сегодняшнего дня Конвенция открыта для внесения поправок, нам всем необходимо это учитывать.