Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесения поправок

Примеры в контексте "Amendment - Внесения поправок"

Примеры: Amendment - Внесения поправок
This note outlines how an expedited amendment procedure with an opt-out clause can be introduced into the Protocol on POPs. З. В настоящей записке излагается, каким образом ускоренная процедура внесения поправок с оговоркой, предусматривающей возможность отказаться от применения соответствующих положений, может быть внесена в Протокол по СОЗ.
Still, the Government is currently examining, together with civil society, if and to what extent an amendment to criminal law could be beneficial. Тем не менее правительство совместно с гражданским обществом рассматривает вопрос о возможности и целесообразности внесения поправок в уголовное законодательство.
Geslin suggests that provisional application may be used to modify the provisions of a treaty without the need for an amendment process. В этой связи Геслин высказывает мнение о том, что временное применение может использоваться для модификации положений договора, не прибегая к процедуре внесения поправок.
However, while some laws have been amended, the amendment of others faces difficulties and obstacles, if not downright resistance at times, at least from certain quarters. Вместе с тем, несмотря на успешное внесение изменений в некоторые законы, попытки внесения поправок в ряд других законов наталкиваются на препятствия и трудности и даже иногда вызывают открытое сопротивление, по крайней мере со стороны определенных кругов.
The process of Constitutional amendment is long, expensive and arduous, and this poses a big challenge to the government in domesticating and implementing CEDAW. Процесс внесения поправок в Конституцию требует длительного времени, больших затрат и серьезных усилий, в связи с этим приведение внутреннего законодательства в соответствие с КЛДЖ и осуществление Конвенции представляют для правительства сложную проблему.
Non-legally binding options offer a maximum of flexibility and easiness concerning amendment procedures as they do not require the application of the general principle of unanimity. Путь принятия документов, не имеющих обязательной юридической силы, обеспечивает максимальную гибкость и легкость процедур внесения поправок, поскольку в этом случае не требуется соблюдения общего принципа единогласия.
In America in the 1990's, the Clinton Administration fought demands by Republicans for a balanced budget amendment to the US constitution. В Америке в 90-е годы прошлого столетия администрация Клинтона сражалась с требованиями, предъявляемыми республиканцами относительно внесения поправок в Конституцию США о необходимости придерживаться сбалансированного бюджета.
As in the case of the fixed-period option, there is a risk that such mechanisms would require Treaty amendment. Как и в случае варианта с продлением на определенный период времени, существует риск того, что наличие таких механизмов потребовало бы внесения поправок в Договор.
In particular, a double-entrenchment clause that prevents changes only through an amendment to the national constitution should be foreseen. В частности, следует предусмотреть двойную закрепляющую оговорку, допускающую изменения только на основании внесения поправок в национальную конституцию.
Makky also demanded the amendment of article 76 of the Egyptian constitution to allow multiple presidential candidates to run for elections. Мекки также потребовал внесения поправок в статью 76 Конституции Египта, чтобы на президентских выборах участвовало от 2 и выше кандидатов.
In October 2009, the Majlis decriminalised defamation through the amendment of the Penal Code, abolishing five articles providing for criminal defamation. В октябре 2009 года Меджлис вывел диффамацию из состава уголовных преступлений за счет внесения поправок в Уголовный кодекс, упраздняющих пять статей, предусматривающих за нее уголовную ответственность.
Following the amendment of the Law on Citizenship, as of 21 February 2007 6,044 foreign nationals had been naturalized. После внесения поправок в Закон о гражданстве по состоянию на 21 февраля 2007 года 6044 иностранца приобрели гражданство путем натурализации.
Neither was adopted through the amendment procedures in articles 312-316 of the Convention, and without a debate on their legality. Принятие и первого, и второго происходило не по линии процедур внесения поправок, предусмотренных статьями 312 - 316 Конвенции, и не сопровождалось дебатированием их правомерности.
If the Act is "constitutionalized," this would require a constitutional amendment under the general amendment procedure, a significant hurdle requiring provincial cooperation. Если этот закон будет признан частью Конституции, это изменение потребует поправки к Конституции по обычной процедуре внесения поправок - значительному препятствию, требующему взаимодействия с провинциями.
This article was before the amendment gave the right of reporting the birth to the father only and so in the amendment the mother also gained the right to do so. В предыдущей редакции в данной статье правом сообщать о рождении ребенка наделялся только отец, однако после внесения поправок это право было предоставлено и матери ребенка.
As a result of a recent amendment to that law, the non-review period has been shortened to five years. В результате недавнего внесения поправок в эти законодательные положения период заключения без права на условно-досрочное освобождение был сокращен до пяти лет.
It noted that the current amendment procedure allowed both a bundled and an individual approach and hoped the Executive Body would decided upon this on a case-by-case basis. Оно отметило, что действующая в настоящее время процедура внесения поправок допускает как "пакетный", так и индивидуальный подход, и выразила надежду на то, что Исполнительный орган будет принимать решения по этому вопросу с учетом индивидуальных особенностей каждого случая.
Today, the Ukraine parliament dismissed, within the Code of Criminal Procedure amendment, the motion to revoke an article based on which the opposition leader, Yulia Tymoshenko, was sentenced. Сегодня Парламент Украины в ходе внесения поправок в Уголовно-Процессуальный кодекс отклонил попытку отменить статью, согласно которой была осуждена лидер оппозиции, Юлия Тимошенко.
The HKSAR government's decision to seek an NPCSC interpretation was based on the principle that there is a fundamental difference between an interpretation and an amendment. В своем решении ходатайствовать о толковании этих положений перед ПК ВСНП правительство САРГ исходило из того принципа, что толкование коренным образом отличается от внесения поправок.
He also noted that whether a bundled or individual approach was used was independent of the type of amendment procedure and was for the Executive Body to decide. Он также отметил, что выбор в пользу "пакетного" или индивидуального подхода не зависит от вида процедуры внесения поправок и относится к компетенции Исполнительного органа.
The appellant argued that by selecting the UNCITRAL Rules, the parties had opted-out of the MAL under s. 21 of the IAA (prior to its amendment in 2010). Истец утверждал, что стороны, договорившись о применении Регламента ЮНСИТРАЛ, отказались от применения ТЗА в соответствии со статьей 21 Закона о международном арбитраже (в редакции, действовавшей до внесения поправок в 2010 году).
Nonetheless, Senegal maintains that it is up to States parties, within the framework of competent statutory bodies, to consider this range of problems, which will certainly require an amendment to international treaties. Вместе с тем Сенегал считает, что государства, являющиеся участниками международных договоров по правам человека, призваны рассмотреть данный круг вопросов в рамках компетентных, установленных законом органов, что, безусловно, потребует внесения поправок в международные договоры.
In order to maintain a standardized format and approach to each doctrinal publication, the Department needs to produce an author's brief that would cover structure, style, referencing and footnoting, amendment procedure, distributions lists, abbreviations, glossaries, etc. В целях сохранения стандартного формата и подхода к каждой директивной публикации Департаменту необходимо подготовить краткий авторский меморандум, охватывающий вопросы структуры, стиля, справочного материала и сносок, процедуры внесения поправок, рассылочные списки, сокращения, терминологию и т.д.
Placeholder to note that further paragraphs would be required to describe in more detail how national schedules would be negotiated, and how they would operate (including enhancement and amendment procedures). Указание на то, что потребуется включить дальнейшие пункты для подробного описания порядка ведения переговоров в отношении национальных графиков и методов их функционирования (включая процедуры усиления и внесения поправок).
Changing the Clean Development Mechanism coverage through amendment of the Kyoto Protocol could take several years, while changing it through a decision of the Parties would, if permitted, be much speedier. Изменение сферы охвата Механизма чистого развития за счет внесения поправок в Киотский протокол может потребовать нескольких лет, тогда как его изменение на основании решения Сторон, если будет достигнута такая договоренность, займет значительно меньше времени.