The delegations of France and Belgium have submitted proposals for the amendment of the standard. |
Делегации Франции и Бельгии представили предложения относительно внесения поправок в этот стандарт. |
The budget document must also be made public three months before adoption to enable debate and amendment. |
План бюджета должен быть обнародован за три месяца до его принятия, чтобы обеспечить возможность его обсуждения и внесения поправок. |
Current provisions regarding matrimonial property settlement also required amendment and were already under review. |
Действующие положения, регламентирующие урегулирование имущественных отношений супругов, также требуют внесения поправок, и эти поправки уже находятся в процессе рассмотрения. |
Enlargement will always lead to a Charter amendment and thus will be completed once the necessary ratifications are in place. |
Расширение членского состава в любом случае потребует внесения поправок в Устав, и, таким образом, оно будет завершено только после получения необходимых документов о ратификации. |
The scope of remaining articles would cover definitions, entryinto-force formula and mechanisms for review and amendment. |
Рамки же остальных статей охватывали бы определения, формулу вступления в силу и механизмы обзора и внесения поправок. |
Since the 1967 amendment, however, the two have been nominated, and voted on, together. |
Однако с момента внесения поправок в 1967 году оба выдвигаются и избираются вместе. |
The bill is then introduced to the House of Representative for debate, amendment, and vote. |
Затем законопроект представляется Палате представителей для обсуждения, внесения поправок и голосования. |
The amendment formula is described in section 37 to 49 of the constitution. |
Процедура внесения поправок описана в параграфах 37-49 конституции. |
The 1982 constitutional reform introduced an amendment process that no longer involved the approval of the Parliament of the United Kingdom. |
Конституционная реформа 1982 ввела процедуру внесения поправок, не требующую одобрения Парламентом Соединённого королевства. |
JS3 further reported that the Constitutional amendment process was difficult and required super-majorities in Parliament and a referendum. |
В СПЗ также сообщается, что процесс внесения поправок в Конституцию сложен и требует квалифицированного большинства в парламенте и референдума. |
Some of them are absolute, and may only be restricted or abolished by means of an amendment to the Constitution. |
Некоторые из них являются абсолютными, и их ограничение или отмена возможны лишь путем внесения поправок в Конституцию. |
To create such a special regime by amendment of the Covenant would be a major task. |
Создавать такой специальный режим за счет внесения поправок в Пакт было бы слишком трудным делом. |
Procedures for amendment and denunciation and the authentic texts of the protocol should be prescribed. |
Необходимо оговорить процедуры в отношении внесения поправок и денонсации, а также в отношении аутентичности текстов протокола. |
It would be unusual at this juncture to think in terms of offering an amendment. |
На данном этапе было бы странно мыслить категориями внесения поправок. |
The first and last points may be addressed by the amendment procedure outlined in option 2. |
Первый и последний моменты могут быть урегулированы за счет процедуры внесения поправок, изложенной в варианте 2. |
Further annexes covering other aspects of combined transport may be added to the Agreement in accordance with the amendment procedure described in article 12. |
Новые приложения, охватывающие другие аспекты комбинированных перевозок, могут быть добавлены к Соглашению в соответствии с процедурой внесения поправок, определенной в статье 12. |
Effective measures should be provided by States for implementation, dispute resolution, amendment and enforcement of land settlements and agreements. |
Государства должны предусмотреть эффективные меры осуществления, урегулирования споров, внесения поправок и обеспечения соблюдения земельных соглашений и договоренностей. |
In article 111, he particularly favoured option 2 because it drew a distinction between amendment and review mechanisms. |
В статье 111 он особенно поддерживает вариант 2, поскольку там проводится различие между механизмами внесения поправок и пересмотра. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission Act 1989 is subject to an ongoing process of review and amendment. |
Процесс пересмотра Закона 1989 года о Комиссии по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и внесения поправок в его положения протекает на постоянной основе. |
It was also considered that a more flexible amendment procedure for some annexes might be useful. |
Было также высказано мнение, что для некоторых приложений была бы полезна более гибкая процедура внесения поправок. |
Soon after the enactment of the law certain difficulties were encountered in the implementation of the law and a process started for its amendment. |
Вскоре после принятия Закона выявились определенные трудности в его исполнении и был начат процесс внесения поправок. |
The Administrative Committee noted that the amendment procedure in accordance with Article 59 of the Convention would apply. |
Административный комитет отметил, что будет применяться процедура внесения поправок в соответствии со статьей 59. |
The Administrative Committee may wish to be informed by the UNECE secretariat on the present status of the amendment procedure. |
Административный комитет, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата ЕЭК ООН о нынешнем статусе процедуры внесения поправок. |
The attribution of new functions should take place in the framework of the general reform of the United Nations and the corresponding Charter amendment. |
Придание новых функций должно происходить в рамках общего реформирования Организации Объединенных Наций и соответствующего внесения поправок в ее Устав. |
The abolition or modification of the veto would not be ratifiable through a Charter amendment. |
Отмена или изменение этого права не могут быть осуществлены путем внесения поправок в Устав. |