| There are amendment procedures, including simplified amendments for technical and administrative changes. | Существуют процедуры внесения поправок, в том числе упрощенные процедуры, когда изменения касаются технических и административных вопросов. |
| We question the appropriateness of a tacit amendment procedure in a private law instrument. | Мы сомневаемся в уместности использования процедуры автоматического внесения поправок в рамках частноправового документа. |
| This discussion paper identifies five amendment procedures, which have been grouped into three main categories. | В данном дискуссионном документе определяется пять процедур внесения поправок, которые были разбиты на три основные категории. |
| The veto as a voting instrument should be maintained without amendment to the Charter of the United Nations. | Право вето как инструмент голосования следует сохранить без внесения поправок в Устав Организации Объединенных Наций. |
| It specifies the process for the amendment of established global technical regulations. | В Соглашении содержится описание процедуры внесения поправок во введенные глобальные технические правила. |
| The Working Group agreed that a modification of the AETR would be required in order to introduce a new amendment procedure for Appendix 1B. | Рабочая группа решила, что в ЕСТР потребуется внести изменения с целью введения новой процедуры внесения поправок для добавления 1В. |
| They take into account the different procedures relating to the amendment of Appendix 1B. | Ими учитываются различные процедуры, касающиеся внесения поправок в добавление 1В. |
| It is noted that the Convention does not provide for an amendment procedure. | Следует отметить, что в Конвенции не предусмотрена процедура внесения поправок. |
| The contemplated changes would require amendment of legal acts, such as the Act on the Teachers' Charter and executive acts. | Предполагаемые изменения потребуют внесения поправок в законодательство, например в Закон об учительской хартии и в исполнительные акты. |
| The flexibility of any such protocol would depend on the rules for amendment contained within it. | Гибкость любого такого протокола зависела бы от содержащихся в нем норм в отношении внесения поправок. |
| The draft resolution thus required no amendment. | Таким образом, в проект резолюции не требуется внесения поправок. |
| The highest priority in Viet Nam's efforts to develop its legal system is to accelerate the amendment of its Constitution. | Основной приоритет деятельности Вьетнама по развитию его правовой системы - ускорение внесения поправок в Конституцию. |
| Article 47 allowed for the possibility of amendment if one third of the Contracting States so requested. | В статье 47 предусматривается возможность внесения поправок по просьбе одной трети договаривающихся государств. |
| Here is a sample of daily video updates, and for the amendment. | Вот пример из повседневной видео обновлений, а также для внесения поправок. |
| Before the amendment of the criminal code in 1993, such relations were punishable by multi-year prison sentences. | До внесения поправок в Уголовный кодекс в 1993, такие отношения карались многолетним тюремным заключением. |
| Costa Rica takes note regarding the amendment of laws. | Принимается к сведению в части, касающейся внесения поправок в законодательство. |
| Chapter 12 (Section 313): Regulations concerning amendment of the Constitution. | В главе 12 (раздел 313): правила внесения поправок в Конституцию. |
| Describes the amendment process for changing the constitution. | Описывает процесс внесения поправок в Конституцию. |
| A bill for the amendment of the law is pending before the House of Representatives. | Законопроект относительно внесения поправок в этот закон в настоящее время направлен в Палату представителей. |
| With respect to the Permanent Commission of Enquiry, its activities had come to a halt with the amendment of the Constitution. | Деятельность же постоянной комиссии по расследованиям была после внесения поправок в конституцию приостановлена. |
| The treaty establishing the court should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, for obvious reasons of stability. | Договор о создании суда должен предусматривать весьма жесткую процедуру внесения поправок в устав, что обусловлено очевидными соображениями обеспечения стабильности. |
| The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. | Комитет отмечает, что правительство рассматривает также возможность принятия юридических мер, в частности внесения поправок в кодекс законов о семье. |
| The process of amendment is difficult, however. | Однако процесс внесения поправок сопряжен с трудностями. |
| Of course once a new annex has been adopted, the lighter procedure for amendment would apply to it. | Разумеется, как только будет принято новое приложение, к нему будет применяться менее сложная процедура внесения поправок. |
| The proposed amendment would provide a procedure for expedited amendment of the Protocol. | Предлагаемая поправка предусматривает процедуру ускоренного внесения поправок в Протокол. |