He must have found a letter there, or something which caused him to alter his mind. |
Должно быть, он нашел там письмо, или нечто такое, что заставило его чтобы изменить свое решение. |
Tack hard to starboard to alter our angle of approach. |
Двинул на правый борт, чтобы изменить наш угол подхода. |
No, not unless you can alter time, speed up the harvest... or teleport me off this rock. |
Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика. |
And people's appearances are surprisingly easy to alter. |
И внешний вид человека на удивление легко изменить. |
Those excavations threatened not only to destroy the foundations of the mosque but also to alter its very character. |
Эти раскопки угрожают не только разрушить фундамент мечети, но и изменить сам ее характер. |
There was no evidence that the forgery was intended to alter the outcome or that the staff member had personally benefited. |
Свидетельства того, что подлог был совершен с целью изменить исход дела или что данный сотрудник получил личную выгоду, отсутствуют. |
Price-based measures, including imposing a tax on inflows or outflows or enforcing unremunerated reserve requirements, serve to alter the price of cross-border capital flows. |
Основанные на цене меры, включая введение налога на приток или отток средств либо обеспечение беспроцентных обязательных резервов, помогают изменить цену трансграничных потоков капитала. |
Now, do you want to alter that dynamic? |
А сейчас вы хотите изменить эту динамику? |
If I am to alter your misguided course for our species, |
Раз мне предстоит изменить твой курс, который завел нашу расу в тупик |
You can alter our physiology, but you cannot change our nature. |
Вы можете изменить нашу физиологию, но вам не удастся изменить нашу природу. |
Yes, but could radiation alter the molecular structure of a... substance... from organic to inorganic? |
Да, но может ли радиация изменить молекулярную структуру... субстанции с органической до неорганической? |
Mr. Seddon, it's perfectly obvious she wanted to alter her will. It's clear to everyone. |
Мистер Сэддон, тётя хотела изменить завещание, и всё это понимают. |
This is disconcerting, because it can dramatically alter behavior and give rise to a series of psychopathic tendencies and eventually turn into full-blown psychosis. |
Это дезориентирует, так как это может кардинально изменить поведение и породить ряд психопатических наклонностей, а в результате обернуться полномасштабным психозом. |
The one thing that can truly alter a person's life: |
То, что действительно может изменить жизнь. |
If I surprise him and push my way into his illusion, he might not have time to alter my memory. |
Если я застану его врасплох и проскочу в его фантазии, возможно, он не успеет изменить мою память. |
But this technology could forever alter the balance of world power. |
Но эта технология может навсегда изменить баланс сил в мире! |
Can technology alter the acquisition of values? |
Может ли технология изменить восприятие ценностей? |
So we can use this new kind of language, if you like, to alter our perspective or change our views. |
Мы можем использовать новый тип языка, если хотите, чтоб изменить нашу перспективу или точку зрения. |
But your position on the rules committee gives you the power to alter or halt legislation. |
Но ваша позиция в комитете Позволяет вам изменить или убрать законодательство |
He actually told you to alter his grade? |
Он действительно сказал тебе изменить его оценку? |
Without realizing it, I've allowed that woman to alter my personality. |
Не осознавая этого, я позволил этой женщине Изменить мою личность |
In any event, the region should seize this opportunity to alter the basis on which it participates in the world economy. |
В любом случае региону следует использовать эту возможность, чтобы изменить саму основу, на которой он принимает участие в мировой экономике. |
For these reasons, the values presented should be considered as preliminary, but this should not alter the trends presented. |
Поэтому представленные значения следует рассматривать как предварительные, однако это не должно изменить представленные тенденции. |
The second is the need to ensure that the security doctrines of the nuclear-weapon States do not include procedures or methods to alter or weaken this objective. |
Вторая задача состоит в недопущении того, чтобы при применении своих доктрин безопасности государства, обладающие ядерным оружием, разработали процедуры или методы, позволяющие им повлиять на это намерение или каким-то образом его изменить. |
And if we could go back, alter its course, stop it from happening... |
А если б мы могли повернуть время вспять, изменить пророчество, предотвратить его воплощение... |