It be too late to alter course now, mateys. |
Теперь курс уже поздно менять, ребятки. |
Not only is it illegal, but I don't like to alter my mind that way. |
Это не только незаконно, но я бы не хотела менять своё мнение таким образом. |
The Prince of Wales attended the second performance and told Wilde not to alter a single line. |
Принц Уэльский посетил второй спектакль и сказал Уайльду не менять ни строчки. |
However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases. |
Однако договор не может менять внутренние законы королевства - в этом случае парламентский акт нужен. |
STRADOM S.A. reserves the right to alter the technical parameters. |
АО STRADOM оставляет за собой право менять технические параметры. |
We can't just ignore her intuition, but I see no reason to alter our plan. |
Мы не можем совсем игнорировать ее интуицию, но я не вижу причин менять наши планы. |
We'd have to alter course and speed after every one. |
Мы должны менять курс и скорость после каждого импульса. |
We can prove that we can alter the future here and now. |
Мы можем доказать, что мы в состоянии менять будущее, прямо здесь и сейчас. |
We are already suspected, we must not alter our behaviour. |
Вас уже подозревают, мы не должны менять своё поведение. |
Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months. |
"Мода - это форма несовершенства настолько невыносимая, что нам приходится менять ее каждые полгода". |
I mean don't alter time any more than we already have. |
Не стоит больше менять время, мы и так постарались. |
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula. |
Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы. |
As it has several sharp turns, the ships are bound to alter course at least 12 times at these bends. |
Поскольку в нем есть несколько крутых поворотов, судам приходится менять курс на этих изгибах как минимум 12 раз. |
This system will make it possible to monitor changes in passenger numbers and train loadings very quickly, and to alter train scheduling accordingly. |
Эта система позволит следить за изменением числа пассажиров на платформе и в поездах и оперативно менять расписание движения составов. |
They have helped strengthen mechanisms to integrate women in decision-making processes and are helping to alter unsustainable production and consumption patterns. |
Они помогли укрепить механизмы обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и помогают менять нерациональные модели производства и потребления. |
Several delegations stressed that the Office did not have the mandate to alter the main programmes of the Organization. |
Ряд делегаций подчеркнули, что Управление не имеет полномочий менять основные программы Организации. |
It also noted the decision of the General Assembly not to alter the scale methodology. |
Она также отмечает решение Генеральной Ассамблеи не менять методологию построения шкалы. |
Under the Act, it is permissible in certain circumstances to develop new properties and alter existing divisions. |
Согласно этому Закону, при определенных условиях разрешается осваивать новые земельные участки и менять существующую структуру землеустройства. |
There is therefore no reason to alter those basic parameters. |
Поэтому нет причин менять эти основные параметры. |
By and large, countries decided not to alter their seasonal adjustment methods during the crisis as this was the most transparent way to proceed. |
В целом страны приняли решение не менять свои методы сезонной корректировки в период кризиса, поскольку таким образом сохраняется наибольшая транспарентность. |
If he's on a tour, it'll be far too late to alter his schedule. |
Если у него плотный график, то менять его слишком поздно. |
I am no more valuable than life itself. However, I am able to alter the composition of atoms, like this. |
Я не ценнее жизни, но я могу менять состав атомов, примерно так. |
Because, Chris, we can't alter the past. |
Потому, что Крис, мы не можем менять прошлое! |
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will. |
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании. |
The draft guidelines should not alter the general regime of the Vienna Conventions, or depart from the general practice of States. |
Проект руководящих положений не должен ни менять общий режим Венских конвенций, ни отходить от общей практики государств. |