A third approach consists of undertaking public education and information programmes to alter the public's perception of environmental costs. | Третий подход заключается в проведении просветительской деятельности среди общественности и реализации информационных программ с целью изменить восприятие общественностью экологических издержек. |
Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. | Применение военно-воздушных сил оказывает сильное психологическое и политическое воздействие, которое может изменить взаимоотношения между сторонами и ход проводимых переговоров. |
Every society depends upon the transfer of knowledge and responsibility from one generation to another; however, inequality, poverty, unemployment and exclusion have the potential to alter or even arrest this natural course. | Каждое общество зависит от передачи одним поколением другому знаний и ответственности; однако неравенство, нищета, безработица и изоляция способны изменить или даже остановить этот естественный процесс. |
At the same time, it was seeking the complicity of States, international organizations and private companies in order to exploit the natural resources of Western Sahara, just as it was seeking to alter the traditional nomadic way of life of the inhabitants. | В то же время оно стремится заручиться поддержкой государств, международных организаций и частных компаний, чтобы эксплуатировать природные ресурсы Западной Сахары, так же как стремится изменить традиционный кочевой образ жизни населения. |
You know how hard it is for me to not alter events? | Знаешь, как мне трудно не поддаться и не изменить прошлое? |
Neither party will alter force dispositions in the border area without consultation with the JPSM, through the Ad-Hoc Committee. | Ни одна из сторон не будет изменять в пограничной зоне порядка расположения сил без консультаций с СМПБ, проводимых в рамках Специального комитета. |
With a free account users that are logged in can also add and alter entries. | С бесплатной учетной записью пользователи, которые вошли в систему, могут также добавлять и изменять записи. |
The Secretary-General therefore does not have the authority to alter or disregard the decision taken by the Assembly in its resolution 61/262. | Поэтому Генеральный секретарь не имеет права изменять или игнорировать решение, принятое Ассамблеей в ее резолюции 61/262. |
Detective, in your 12 years working for the City of Philadelphia, have you ever known them to alter video footage to help the prosecution get a conviction? | Детектив, за 12 лет работы в городе Филадельфия вам доводилось изменять видеоматериалы, чтобы помочь обвинению выиграть дело? |
The digital version has two major implications for the way music is being produced, used and distributed online: It separates music notes from traditional paper, allowing people to edit, alter and share music online. | Цифровая партитура имеет два основных преимущества для музыки, существующей в интернете: Ноты больше не привязаны к традиционному бумажному носителю, что позволяет их легко редактировать, изменять и обмениваться результатами через интернет. |
As it has several sharp turns, the ships are bound to alter course at least 12 times at these bends. | Поскольку в нем есть несколько крутых поворотов, судам приходится менять курс на этих изгибах как минимум 12 раз. |
Because, Chris, we can't alter the past. | Потому, что Крис, мы не можем менять прошлое! |
We have begun to alter consumers' concept of beauty in Kenya, Brazil, and Russia. | Мы начали менять представление потребителей о красоте в Кении, Бразилии и России! |
The multilateral trading system could provide unique public good, including by addressing economic nationalism that could alter competitive conditions and production location in the future and by delivering the development agenda of the Doha Round. | Многосторонняя система торговли могла бы стать уникальным общественным благом, в том числе за счет решения проблемы экономического национализма, которая способна менять конкурентные условия и размещение производственных мощностей в будущем, и за счет реализации повестки дня Дохинского раунда в области развития. |
You cannot alter the continuum/of this reality from within the source code. | Может, это вас впечатлит! Вы не можете менять континуум этой реальности внутри исходного кода. |
"The spouses have an inalienable right, during the marriage, to alter the marriage settlements and adopt another economic regime for the marital property. | «Неотъемлемым правом супругов является возможность изменения положений брачного контракта и устанавливать иной экономический режим собственности на имущество в период брака. |
The changes do not alter the overall level of resources. | Эти изменения не повлияют на общий объем ресурсов. |
It was agreed that aggressive change measures were needed to alter the UNOPS cost structure. | Было принято решение о том, что для изменения структуры расходов ЮНОПС необходимо принимать более активные меры. |
The TSA exists to prevent temporal rips in the space/time continuum, by which changes in the past can alter the present. | АБВ существует чтобы предотвратить дыры в пространстве-времени, так как изменения в прошлом могут изменить настоящее. |
To alter them, visit your User Control Panel; a link can usually be found at the top of board pages. | Для изменения настроек нажмите ссылку «Центр пользователя», которая обычно находится сверху страниц форума. |
Regional and national differences significantly alter implementation experiences and priorities. | Региональные и национальные различия ведут к значительному изменению опыта и приоритетов имплементационной работы. |
Rising fuel costs and environmental concerns have led to major plans to alter the electrical industry in Guam. | Рост цен на топливо и многочисленные экологические проблемы привели к разработке крупных планов по изменению энергетической промышленности на Гуаме. |
However, these should not alter the mandate or the scope of the work of the Economic and Social Council, as set out in the Charter. | Однако это не должно вести к изменению мандата или сферы деятельности Экономического и Социального Совета, определенных в Уставе. |
As rural women adjust to economic change and earn an independent income and gain access to new ideas or lifestyles, the factors influencing their choice of a partner tend to alter. | По мере приспособления сельских женщин к экономическим преобразованиям и в результате получения ими независимых доходов и обретения доступа к новым идеям или моделям поведения факторы, влияющие на осуществляемый ими выбор партнера, имеют тенденцию к изменению. |
Changing political conditions over long term could alter commitments (E) | З. Изменяющиеся в долгосрочном плане политические условия могут приводить к изменению обязательств (Е) |
Restructuring is a process whereby the creditor and the debtor agree to alter the terms previously established for repayment of a debt. | Реструктуризация - это процесс, в ходе которого кредитор и заемщик договариваются об изменении ранее согласованных условий выплаты долга. |
Discussions on whether to "exit" or significantly alter a peacekeeping operation may be prompted by three circumstances: successful completion of the mandate, failure or partial success. | Обсуждение вопроса о завершении миротворческой операции или существенном изменении ее мандата может быть вызвано тремя обстоятельствами: успешным выполнением мандата операции, неудачей или частичным успехом. |
Power Point presentations are an optimum solution, when there is a recurrent need to alter presentation materials, or when a lot of multimedia presentations in different subjects should be created. | Для организаций, Рошёг Point презентации являются оптимальным решением, когда есть частая необходимость в изменении материалов презентации, или когда должно быть создано большое количество мультимедиа презентаций, по разным тематикам. |
Since that time the Commission and its working groups have followed these general procedural rules, subject to decisions by the Commission to alter specific rules. | С тех пор Комиссия и ее рабочие группы придерживались этих общих правил процедуры, при том, что Комиссия могла принимать решения об изменении отдельных правил. |
The aim is to increase knowledge and awareness of domestic violence, to break down the taboos associated with it, and to alter the general perceptions of the issues involved; | Преследуемая цель заключается в повышении уровня информированности о внутрисемейном насилии, в отмене связанных с этим явлением табу, а также в изменении общего восприятия возникающих при этом проблем; |
They can alter the nature of what it becomes. | Так они смогут повлиять на то, что из этого получится. |
It can be done individually, as well as collaboratively among key people who can positively alter an organization's future. | Это может быть сделано индивидуально, а также совместно ключевыми работниками, которые могут положительно повлиять на фирму в будущем. |
Prof. Moll, did you realise that a procedure on, such a vital organ as, the heart may alter the recipient's personality? | Понимали ли вы, профессор что операция на таком важном органе, как сердце может повлиять на личность пацента? |
In a few cases this may cause a slight discrepancy between the number of respondents and the number of responses, but otherwise it is not statistically significant enough to alter the general conclusions. | В редких случаях это может приводить к незначительным несоответствиям между количеством респондентов и количеством ответов, но с другой стороны, это не настолько важно с точки зрения статистики, чтобы как-то повлиять на конечный результат. |
Indeed, it had never reversed, remanded or otherwise sought to alter or affect a decision of the Tribunal. | Действительно, он ни разу не отменял решения Трибунала, не возвращал дела на дополнительное рассмотрение и не стремился каким-то иным образом изменить такие решения или повлиять на них. |
I believe I would like to alter the paradigm of our relationship. | Полагаю, мне бы хотельсь поменять парадигму наших взаимоотношений. |
You want to drastically alter your relationship with your father-in-law? | Хочешь радикально поменять отношения с тестем? |
On the other hand, the system was praised for its approach, and for the ability to alter the difficulty of the system within the game. | С другой стороны, боевая система удостоилась похвалы за сам подход к ведению боя, а также за возможность поменять сложность игры в любой момент. |
I wish to alter my bet. | Я хочу поменять мою ставку. |
Wono no Imoko, the Envoy who visited China, (proposed to) alter this term into Nippon, but the Sui Emperor ignored his reasons and would not allow it. | Воно-но Имоко, посол, который посетил Китай, предложил поменять этот термин на "Ниппон", но император Суй отказал в этом. |
Marriage shall not alter a person's nationality. | Вступление в брак не влияет на гражданство лица. |
Did it alter the materials that it encountered? | Влияет ли она на материю, с которой встречается? |
The words "interior" and "exterior" were switched from the original proposal to better describe the direction in which the sphere would be passed while taking the measurement, but this change does not alter the meaning of the sentence. | Слова "внешний" и "внутренний" были позаимствованы из первоначального предложения для более четкого указания направления, в котором должен перемещаться шар в процессе соответствующих измерений, однако это изменение не влияет на смысл предложения. |
Consequently, those expenditures and income are not fully disclosed in the financial statements, which albeit does not alter the final balance; | Поэтому финансовые ведомости не позволяют получить полное представление об этих расходах и поступлениях, что, однако, не влияет на итоговые цифры; |
The understanding of the European Union was that the statement did not alter in any way the independence of the High Commissioner or her accountability to the United Nations Secretary-General, in line with established United Nations rules and procedures. | Мнение Европейского Союза состоит в том, что это заявление никоим образом не влияет на независимость Верховного комиссара или ее подотчетность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General had no room for manoeuvre, as only the Member States could alter the mandates that they had given him. | Тем не менее, если имеющиеся ресурсы по-прежнему будут не достаточными, необходимо будет пересмотреть программы и сделать выбор. |
No attempt should be made to alter the agreement reached at Doha that negotiations on the Singapore issues would take place only after the Fifth Ministerial Meeting had adopted a consensus decision to do so. | Не следует пытаться пересмотреть достигнутую в Дохе договоренность относительно того, что переговоры по обсужденным в Сингапуре вопросам пройдут только после того, как на пятой сессии Конференции министров консенсусом будет принято соответствующее решение. |
However, if the goals of the United Nations in that regard were to be attained, it was necessary to alter certain harmful multilateral and bilateral practices which undermined development and aggravated poverty, in particular, the economic sanctions imposed by the Security Council. | Однако для того, чтобы достичь целей Организации Объединенных Наций в этой области, необходимо будет пересмотреть ряд деструктивных многосторонних и двусторонних практических мер, которые тормозят развитие и обостряют проблему нищеты, в частности экономические санкции, введенные Советом Безопасности. |
It recalls that on 1 September 1998 the municipality had decided to alter its decision of 16 June 1998 and informed the Social Appeals Board that it had decided to approve | Оно напоминает о том, что 1 сентября 1998 года муниципалитет постановил пересмотреть свое решение от 16 июня 1998 года и проинформировал Социальный апелляционный совет о том, что он намерен предоставить петиционеру жилье, на которое тот претендовал, либо другое аналогичное жилье. |
The dynamic of the Commission will alter as necessary to accommodate the establishment of the tribunal and, to that end, the Commission will realign its objectives in part to hand over its fact-finding work to date to the prosecutor's office. | Динамика работы Комиссии неизбежно изменится с учетом предполагаемого создания трибунала, и поэтому Комиссии придется пересмотреть свои задачи, в том числе для того, чтобы передать уже собранную фактологическую информацию в прокуратуру. |
He didn't physically alter himself. | Он не пытался переделать себя физически. |
We haven't much time, if they have to alter it. | У нас не очень много времени, если им понадобится переделать его. |
Two of them then try to alter a third one. | Двое из них затем попытаться переделать третьего. |
Someone is trying to alter a gazebo. | Кое-кто пытается переделать беседку! |
The skirt didn't fit so I had to alter it. | Юбка плохо сидела, поэтому мне пришлось её переделать. |
The legal position may alter with time, and the legality of the weapon itself may have changed significantly. | С течением времени может измениться юридическая ситуация и может претерпеть значительные изменения сама законность оружия. |
This would, potentially, make possible an inflow of people on a scale that could dramatically alter the social cohesion and character of the communities. | Это может привести к настолько большому притоку людей, что может резко измениться социальная однородность и характер общин. |
While it is difficult to predict the course of political events in Myanmar, if the trend towards democratization continues, the relationship of the country to the international community could alter significantly, creating new opportunities for cooperation. | Хотя в настоящее время трудно предсказать, как будут развиваться политические события в Мьянме, в случае сохранения тенденции к демократизации отношения этой страны с международным сообществом могут существенно измениться, что откроет новые возможности для развития сотрудничества. |
The comet's orbit might alter. | Орбита кометы может измениться. |
The suggestion was objected to on the grounds that, in some circumstances, goods would change character during the course of carriage due to their inherent nature, which might alter as time passed. | Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что при некоторых обстоятельствах характер груза может измениться в ходе перевозки по причине присущей грузу природы, которая подвержена изменениям с течением времени. |
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. | При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
This is no small comfort, for in diplomacy interests may alter but friendships must survive. | И это - немалая отрада, ибо в дипломатии интересы могут изменяться, но дружба должна жить. |
As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. | В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом. |
While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. | Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов. |
The report concludes that displacement is beginning to alter the social and demographic make-up of many urban centres, that there are limited opportunities for any significant return and that displacements are characterized by diversity. | В докладе делается вывод о том, что социально-демографическая ткань многих городских центров в результате перемещений начинает изменяться, что возможности осуществить массовое движение по возвращению ограничены и что сами перемещения характеризуются крайним разнообразием. |
The reseller, for example, under law relating to intellectual property in some States, may not remove or alter the trademark applied to the products by the trademark owner. | В некоторых государствах законодательство, касающееся интеллектуальной собственности. предусматривает, например, что лицо, осуществляющее перепродажу изделий, не вправе удалять или видоизменять товарный знак, который был нанесен правообладателем товарного знака. |
Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. | В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей. |
You can alter photographs. | Ты можешь видоизменять фотографии. |
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature. | Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы. |
Besides Dutch club stages, this tour included (inter)national support slots with US rock band Alter Bridge in Antwerp, Berlin and Amsterdam. | Помимо клубных выступлений, этот тур включил в себя выступления с Alter Bridge в Антверпене, Берлине и Амстердаме. |
In an interview with Alter the Press, Green has revealed that he has written a bunch of new songs and he just needs to record them for his next record, hinting on a possible early 2011 release date for his third studio album. | В интервью Alter the Press Грин сказал, что у него уже есть несколько готовых песен, которые нужно только записать, намекая тем самым на подготовку третьего студийного альбома в 2011 году. |
Microsoft Analysis Services supports the following query languages DDL in Analysis Services is XML based and supports commands such as |
Microsoft Analysis Services поддерживает следующие языки запросов: DDL (язык определения данных) в Analysis Services основан на XML и поддерживает такие команды как |
The action figures include a 1/8 scale PVC figurine of Yukiko Amagi as well as Teddie and Rise Kujikawa, produced by Alter. | Фигурки в масштабе 1:8 PVC фигурки Юкико Амаги, Тедди и Рисэ Кудзикава также изготовлены Alter. |
MySQL, a popular relational database system, contains a buffer overflow condition which could be exploited by a user who has permission to execute "ALTER TABLE" commands on the tables in the "mysql" database. | MySQL, популярная система управления реляционными базами данных, содержит возможность переполнения буфера, что может быть использовано пользователем, имеющим право на выполнение команд "ALTER TABLE" к таблицам базы данных "mysql". |