| The proposed amendment, which had not been presented then, was an attempt to alter the aim of the draft resolution. | Предлагаемая поправка, которая не была представлена во время этих переговоров, является попыткой изменить цель проекта резолюции. |
| Regarding November 2005, the Committee should perhaps send a letter to the Chairperson of CPT, requesting that CPT should alter its dates if at all possible. | Что касается ноября 2005 года, Комитету следует направить письмо Председателю ЕКПП с просьбой по возможности изменить даты их заседаний. |
| The measures taken in that context mainly concerned education (from primary to university level) and the media, and demonstrated the Government's desire to alter the image of the Mexican woman. | Принимаемые в этих рамках меры касаются главным образом образования - с начальной школы до высших учебных заведений - и средств массовой информации, подтверждая стремление правительства изменить имидж мексиканской женщины. |
| However, if a particular delegation wishes to alter that procedure, the Chair is flexible, and we could agree to the proposal to give the right to delegations to explain their position or vote on each draft resolution one at a time. | Однако если какая-либо делегация захочет изменить эту процедуру, то Президиум проявляет гибкость, и мы сможем согласиться с предложением о том, чтобы дать делегациям право разъяснить свою позицию или мотивы голосования отдельно по каждому проекту резолюции. |
| You wanted to alter the course of events. | Ты решил все кардинально изменить? |
| The Council cannot alter international agreements that have been duly negotiated and freely entered into by States parties. | Совет не может изменять международные соглашения, которые были согласованы должным образом государствами-участниками и к которым они добровольно присоединились. |
| 6.3.3. The moped manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any device or procedure solely for the purpose of fulfilling the noise emission requirements of this Regulation, which will not be operational during typical on-road operation. | 6.3.3 Изготовитель мопеда не имеет права исключительно в целях соблюдения требований по шуму, предусмотренных в настоящих Правилах, преднамеренно изменять, регулировать или применять те или иные устройства либо процессы, которые не будут задействованы в условиях обычной дорожной эксплуатации. |
| Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. | Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас. |
| The beliefs and techniques of Magi vary enormously, and the ability to alter reality can only exist in the context of a coherent system of belief and technique, called a paradigm. | Методы Магов разнятся значительно, и способность изменять мир существует лишь в контексте связной системы верований и методик, называемой "парадигма". |
| The GPL provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs. | GPL предоставляет пользователям право доступа к исходному коду программ и право изменять его. |
| However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases. | Однако договор не может менять внутренние законы королевства - в этом случае парламентский акт нужен. |
| There is therefore no reason to alter those basic parameters. | Поэтому нет причин менять эти основные параметры. |
| We shouldn't alter any conditions, no? | Стоит ли что-то менять в обычном порядке? |
| In his report on the work of the Organization, the Secretary-General reminded us that, as the challenges facing us change, so must we alter our methods of dealing with them. | В своем докладе о работе Организации Генеральный секретарь напомнил нам о том, что по мере изменения стоящих перед нами вызовов мы должны менять и наши методы их преодоления. |
| Secondly, the political boundaries of the responsibility to protect were clearly set by our heads of State and Government in 2005, and we are not mandated to alter them in one way or another. | Во-вторых, политические границы обязанности по защите были четко определены нашими главами государств и правительств в 2005 году, и мы не имеем права каким-либо образом менять их. |
| You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics. | Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики. |
| He has learned to use internal nano-bots to repair and alter both his organic and inorganic parts, enabling him to appear as either a humanoid cyborg, or completely human. | Он научился использовать внутренних нано-ботов для ремонта и изменения своих органических и неорганических частей, что позволяет ему выступать в качестве либо гуманоида-киборга, либо полностью человека. |
| This is not only because it requires a volume of resources that is not available, but also because it would alter the natural form of economic operations in this sector by imposing credit deadlines and repayment instalments that are incompatible with its realities. | Это обусловлено не только отсутствием требующихся ресурсов, но и необходимостью изменения самой формы производимых в этом секторе экономических операций с использованием срочных и регулярных кредитов, которые для них не характерны. |
| Climate change impacts were occurring much more quickly than previously forecast, as evidenced by the alarmingly higher rate of sea-level rise, which would eventually inundate some small island developing States and significantly alter life in others. | Воздействие изменения климата происходит гораздо быстрее, нежели прогнозировалось ранее, о чем свидетельствует тревожно высокие темпы повышения уровня моря, что в конечном счете вызовет затопление некоторых малых островных развивающихся государств и существенно изменит жизнь в других странах. |
| A browser exploit, sometimes called browser hijacking or a drive-by download, is a form of malicious code that takes advantage of a flaw or vulnerability in an operating system or piece of software with the intent to alter your browser settings without your knowledge. | Вторжение через веб-браузер, иногда называемое атакой на браузер или непроизвольной загрузкой - это вид вредоносного кода, использующий уязвимости операционной системы или фрагмента программы для изменения настроек браузера без ведома пользователя. |
| There is a way to alter your destiny with these. | Ключ к изменению твоей судьбы кроется здесь. |
| This will feed back to and alter the approach of Governments. | Решение этой задачи, в свою очередь, приведет к изменению подхода правительств. |
| The Advisory Committee was further informed that the resources contained in the proposed budget were based on this modernization programme, which does not alter the UNDOF mandate but which provides, instead, the maximum capability to fulfil it. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что ресурсы, указанные в предлагаемом бюджете, учитывают эту программу модернизации, которая не ведет к изменению мандата СООННР, а напротив, обеспечивает максимальный потенциал для его реализации. |
| All offers are subject to changes and without obligation The author explicitly reserves the right to alter, modify, supplement or delete parts or complete contents of this website without prior notice or to temporarily or permanently cancel the publication of the contents presented herein. | Все предложения подлежат изменению без каких-либо обязательств. Автор оставляет за собой право изменять, модифицировать, дополнять или удалять части или полностью содержание этого сайта без предварительного уведомления, а также временно или окончательно отменить публикации содержания, изложенным в настоящем документе. |
| The average age of women working in agriculture is higher than that of men, so efforts to alter the age structure have to be focused particularly on women farmers. | Средний возраст занятых в сельском хозяйстве женщин превышает средний возраст мужчин; в связи с этим предпринимаемые усилия по изменению возрастной структуры должны быть, в частности, ориентированы на женщин-фермеров. |
| His delegation saw no need to alter that mandate at the present stage. | Делегация страны оратора не видит необходимости в изменении этого мандата на текущем этапе. |
| There is an urgent need to alter production and consumption patterns in the region. | Существует настоятельная потребность в изменении структур производства и потребления в регионе. |
| There are, however, certain activities whose very purpose is to alter atmospheric conditions, namely, weather modification (weather control). | Между тем имеются и такие виды, сама цель которых заключается в изменении атмосферных условий, а именно модификация погоды (управление погодой). |
| Mr. SHAHI requested that the recommendations of the chairpersons of the treaty bodies be examined more closely before any decision was taken, since he did not feel it was urgent to alter the concluding observations' existing structure. | Г-н ШАХИ выступает за то, чтобы до принятия решения более тщательно изучить рекомендации председателей договорных органов, поскольку, по его мнению, нет необходимости в срочном изменении нынешней структуры выводов. |
| A second Royal Decree was issued on 3 September 1991, approving the Claimant's request to "alter certain road specifications and ensuring review of priorities and uses following liberation of Kuwait". | 3 сентября 1991 года был издан второй королевский указ, в котором утверждалась просьба заявителя об "изменении технических условий по некоторым дорогам и обеспечения рассмотрения приоритетов и целей их использования после освобождения Кувейта". |
| The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. | Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы. |
| Some impacts could alter the ranges of common crops andmodify unmanaged ecosystems. | Некоторые виды воздействия могут повлиять на ассортимент обычных культур и изменить экосистемы, в которых не производится природоохранная работа. |
| This slight modification, which follows recent practice in other international uniform law instruments (A/60/17, para. 125), should not alter the way the "federal clause" operates. | Такое незначительное изменение, внесенное с учетом практики других недавно принятых международных документов по унификации правового регулирования (А/60/17, пункт 125), не должно повлиять на применение этой "федеративной оговорки". |
| The second is the need to ensure that the security doctrines of the nuclear-weapon States do not include procedures or methods to alter or weaken this objective. | Вторая задача состоит в недопущении того, чтобы при применении своих доктрин безопасности государства, обладающие ядерным оружием, разработали процедуры или методы, позволяющие им повлиять на это намерение или каким-то образом его изменить. |
| Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior to whatever you'd want it to be, which is an even longer and more complicated project. | Потом нужно будет изменить эти гены, чтобы повлиять на её поведение в нужную вам сторону - а это ещё более долгое и сложное предприятие. |
| I believe I would like to alter the paradigm of our relationship. | Полагаю, мне бы хотельсь поменять парадигму наших взаимоотношений. |
| If we wait, they may alter their patrol routes. | Если мы промедлим, они могут поменять свои маршруты. |
| As the Commission's records made abundantly clear, the change from "appreciable" to "significant" had not been intended to alter the threshold, but to avoid a circumstance in which the threshold could be lowered to a clearly de minimis level. | Как совершенно ясно показывают документы Комиссии, при замене слова "ощутимый" на слово "значительный" ставилась цель не поменять порог, а избежать такого случая, при котором этот порог мог бы быть понижен до явно минимального уровня. |
| Refinement has been experienced because the fast analysis tools enabled the researchers to alter the course of the experiment based on preliminary results of the first test-sessions. | Совершенствование(Refinement) было достигнуто из-за быстрых инструментов анализа, позволивших исследователям поменять курс эксперимента, основываясь на предварительных результатах первых испытательных сессий. |
| In the summer of 1983 manager Richie Barker decided to alter his style of play to the long ball game. | Летом 1983 года главный тренер «Стока» Ричи Баркер решил поменять стиль игры команды, перейдя на тактику длинных забросов мяча. |
| Did it alter the materials that it encountered? | Влияет ли она на материю, с которой встречается? |
| This button does NOT alter the signal polarity of FSK output of the COM-port. | Эта кнопка НЕ влияет на полярность FSK-сигнала на выходе COM-порта. |
| The recent Taliban statement announcing the suspension of talks does not alter our support for Afghan-led reconciliation. | Недавнее заявление «Талибана» о приостановке переговоров никоим образом не влияет на наше намерение поддерживать процесс примирения под руководством афганцев. |
| PLEASE NOTE THAT THIS IS ONLY A BRIEF DESCRIPTION OF THE TERMS AND CONDITIONS OF THE SITE AND DO NOT ALTER, AMEND OR AFFECT THE TERMS OF SERVICE. | НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ УСЛОВИЙ ПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТОМ. ОН НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ИСПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДОПОЛНЕНИЕМ К УСЛОВИЯМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ И НЕ ВЛИЯЕТ НА НИХ. |
| How else would I determine whether gender or age alter the process or the result? | Как еще я могу определить, влияет ли пол или возраст на изменение процесса старения или самого результата? |
| The Secretary-General had no room for manoeuvre, as only the Member States could alter the mandates that they had given him. | Тем не менее, если имеющиеся ресурсы по-прежнему будут не достаточными, необходимо будет пересмотреть программы и сделать выбор. |
| No attempt should be made to alter the agreement reached at Doha that negotiations on the Singapore issues would take place only after the Fifth Ministerial Meeting had adopted a consensus decision to do so. | Не следует пытаться пересмотреть достигнутую в Дохе договоренность относительно того, что переговоры по обсужденным в Сингапуре вопросам пройдут только после того, как на пятой сессии Конференции министров консенсусом будет принято соответствующее решение. |
| 2.14 On 14 April 2008, the authors submitted a request for an extraordinary judicial review to the Supreme Court, in which they asked the Court to alter the decision of the Metropolitan Court of Appeal. | 2.14 14 апреля 2008 года авторы обратились в Верховный суд с ходатайством о пересмотре дела в чрезвычайном порядке и просили его пересмотреть решение Столичного апелляционного суда. |
| In addition, it is important to assist monitoring bodies, both at the intergovernmental and non-governmental levels, in their work to identify violations and to request Governments to redress those violations and to alter their legislation and policy-practice. | Кроме того, важно помочь контролирующим органам - как на межправительственном, так и неправительственном уровнях - в их работе по выявлению нарушений и предъявлению правительствам требования исправить эти нарушения и пересмотреть свое законодательство и практику. |
| Attempting to alter intellectual property law so that it accommodates traditional knowledge, knowledge that is completely different in essence, is reminiscent of the proverb, "You can't fit a round peg in a square hole". | Попытки пересмотреть право интеллектуальной собственности с целью его распространения на традиционные знания - коренным образом отличающиеся по своему существу - напоминают попытки совместить несовместимое. |
| He didn't physically alter himself. | Он не пытался переделать себя физически. |
| We changed all the codes when Ashley went rogue, but if she's as powerful as you say she is, we're going to have to alter every security protocol in the network. | Мы изменили все коды, когда Эшли вышла из под контроля, Но если она так могущественна, как ты говоришь, Мы готовы переделать все протоколы безопасности. |
| Someone is trying to alter a gazebo. | Кое-кто пытается переделать беседку! |
| The skirt didn't fit so I had to alter it. | Юбка плохо сидела, поэтому мне пришлось её переделать. |
| I may be able to alter its components, but it will take time. | Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте. |
| The legal position may alter with time, and the legality of the weapon itself may have changed significantly. | С течением времени может измениться юридическая ситуация и может претерпеть значительные изменения сама законность оружия. |
| While it is difficult to predict the course of political events in Myanmar, if the trend towards democratization continues, the relationship of the country to the international community could alter significantly, creating new opportunities for cooperation. | Хотя в настоящее время трудно предсказать, как будут развиваться политические события в Мьянме, в случае сохранения тенденции к демократизации отношения этой страны с международным сообществом могут существенно измениться, что откроет новые возможности для развития сотрудничества. |
| It is even impossible to alter. | Это даже невозможное измениться, |
| If however, we can go back and alter our relationship, re-vision our relationship to past people and events, neural pathways can change. | Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться. |
| The suggestion was objected to on the grounds that, in some circumstances, goods would change character during the course of carriage due to their inherent nature, which might alter as time passed. | Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что при некоторых обстоятельствах характер груза может измениться в ходе перевозки по причине присущей грузу природы, которая подвержена изменениям с течением времени. |
| Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. | При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
| This is no small comfort, for in diplomacy interests may alter but friendships must survive. | И это - немалая отрада, ибо в дипломатии интересы могут изменяться, но дружба должна жить. |
| As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. | В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом. |
| While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. | Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов. |
| The report concludes that displacement is beginning to alter the social and demographic make-up of many urban centres, that there are limited opportunities for any significant return and that displacements are characterized by diversity. | В докладе делается вывод о том, что социально-демографическая ткань многих городских центров в результате перемещений начинает изменяться, что возможности осуществить массовое движение по возвращению ограничены и что сами перемещения характеризуются крайним разнообразием. |
| The reseller, for example, under law relating to intellectual property in some States, may not remove or alter the trademark applied to the products by the trademark owner. | В некоторых государствах законодательство, касающееся интеллектуальной собственности. предусматривает, например, что лицо, осуществляющее перепродажу изделий, не вправе удалять или видоизменять товарный знак, который был нанесен правообладателем товарного знака. |
| Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. | В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей. |
| You can alter photographs. | Ты можешь видоизменять фотографии. |
| No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature. | Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы. |
| Support for alterations of schema definitions via ALTER and DROP. | Поддержка изменения определений схем за счет использования ALTER и DROP. |
| The band supported Alter Bridge alongside Theory of a Deadman on a tour of Europe from October to November 2011. | Группа поддержала Alter Bridge вместе с Theory of a Deadman в туре по Европе, который длился с октября по ноябрь 2011 года. |
| The Alter Bessin began to appear about 300 to 400 years ago and was already over three miles long by the middle of the 19th century. | Коса Alter Bessin начала формироваться около 300-400 лет тому назад и в XIX веке была уже около 3 км длиной. |
| Microsoft Analysis Services supports the following query languages DDL in Analysis Services is XML based and supports commands such as |
Microsoft Analysis Services поддерживает следующие языки запросов: DDL (язык определения данных) в Analysis Services основан на XML и поддерживает такие команды как |
| The action figures include a 1/8 scale PVC figurine of Yukiko Amagi as well as Teddie and Rise Kujikawa, produced by Alter. | Фигурки в масштабе 1:8 PVC фигурки Юкико Амаги, Тедди и Рисэ Кудзикава также изготовлены Alter. |