We should alter this one and return it to its own species. | Мы должны его изменить и вернуть к его виду. |
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission. | В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения. |
In its view, the 1925 decision was the unlawful act, and the subsequent refusal to alter that decision merely marked "a phase in the discussion which had arisen" following the decision of 1925, and was not an independent source of complaint: | По его мнению, решение 1925 года было незаконным и последующий отказ изменить это решение просто обозначил "один из этапов в обсуждении, которое началось" после решения 1925 года, и не представлял собой самостоятельного источника для жалобы: |
In 1980, United States attempts to alter the legal status of the Territory without its express consent were denounced, and in both 1979 and 1980 investigating missions were requested. | В 1980 году Комитет осудил попытки Соединенных Штатов изменить правовой статус Территории без явного согласия на это со стороны народа, а в 1979 - 1980 годах выступил с просьбой о направлении миссий по выявлению фактов. |
She has formed a group of girls from Crystal Tokyo known as the Opposito Soldiers and ordered them to alter the past in order to change the future to her liking, with the ultimate goal of attaining the Silver Crystal. | Она собрала команду девочек в Кристальном Токио и приказала им изменить прошлое, чтобы изменить будущее по её желанию, ну и главной целью стало получение Серебряного кристалла. |
The workings of the information environment and information activities can substantially alter public perceptions and the behaviour of large groups in society. | Характер информационной среды и информационного воздействия может существенно изменять массовое сознание и поведение больших социальных групп. |
Certain variants may be due to "authorial" additions to different early copies, but most probably reflect early attempts to alter, add to or edit the text. | Некоторые версии могут быть основаны на «авторских» дополнениях к ранним рукописям, но более вероятно, что они отражают ранние попытки изменять, дополнять и редактировать текст. |
Being able to model and alter protein-DNA interactions specifically, like those of homing endonucleases, gives computational protein design methods like Rosetta an important role in gene therapy (which includes possible cancer treatments). | Способность конкретно моделировать и изменять белково-ДНК-взаимодействия, такие как у самонаводящихся эндонуклеаз, дает вычислительным методам конструирования белков, таким как Rosetta, важную роль в генной терапии (которая включает в себя возможные методы лечения рака). |
The GPL provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs. | GPL предоставляет пользователям право доступа к исходному коду программ и право изменять его. |
'That's because the dampers are filled with a fluid 'that contains magnetised iron filings, 'which can react in milliseconds to alter the firmness of the suspension.' | Это происходит благодаря амортизаторам, заполненным жидкостью, содержащей намагниченные железные частицы, которые за миллисекунды могут изменять жесткость подвески. |
It be too late to alter course now, mateys. | Теперь курс уже поздно менять, ребятки. |
However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases. | Однако договор не может менять внутренние законы королевства - в этом случае парламентский акт нужен. |
Barbados is a non-nuclear, non-chemical, non-biological weapon State and does not intend to alter this. | Барбадос не обладает ни ядерным, ни химическим, ни биологическим оружием и не намерен менять данное положение дел. |
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either amusement or information. | Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или информацию. |
Secondly, the political boundaries of the responsibility to protect were clearly set by our heads of State and Government in 2005, and we are not mandated to alter them in one way or another. | Во-вторых, политические границы обязанности по защите были четко определены нашими главами государств и правительств в 2005 году, и мы не имеем права каким-либо образом менять их. |
Where Contracting Parties consider it necessary to modify the signs and symbols prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics. | Если Договаривающиеся стороны не применяют Венскую конвенцию, предписанные знаки и символы могут быть изменены при том условии, что произведенные изменения не будут затрагивать их основного предназначения. |
Settlers had been introduced into the Territory to alter the composition of the population, and there had been increased aggression on the part of Moroccans against the Sahrawi people. | В целях изменения состава населения в территорию были перемещены поселенцы, и в настоящее время наблюдается рост агрессивности со стороны марокканцев по отношению к сахарскому народу. |
For example, the reason for the refusal to register the Islamic Party was that its objectives were basically religious and its aim was to alter the secular character of the State as laid down in the Constitution. | Например, отказ в регистрации Исламской партии был мотивирован религиозным, в основном, характером ее целей и выдвинутой задачей изменения закрепленного в Конституции светского характера государства. |
For that reason, my country hopes that the International Criminal Court will be joined and supported by as many countries as possible, and that practical solutions will be found that do not alter the Statute of Rome but that guarantee the continuity of peace operations. | Поэтому моя страна выражает надежду на то, что как можно больше стран станут членами Международного уголовного суда и будут поддерживать его деятельность и что будут приниматься практические решения, которые не повлекут за собой изменения в Римском статуте, но будут гарантировать продолжение миротворческой деятельности. |
Let us hope that the changes that took place do not affect the chemical weapons regime and do not alter the positive course that the OPCW has taken to date. | Будем надеяться, что произошедшие изменения не скажутся на соблюдении режима, касающегося химического оружия, и не изменят тот позитивный курс, которому ОЗХО следовала до сегодняшнего дня. |
It was indicated, however, that the upgrade would not alter the underlying technology of the application. | В то же время отмечалось, что такое обновление не приведет к изменению технологии, на которой эта система основывается. |
Recognition of that principle could alter the practice of decisions being adopted by consensus and hinder the presentation of initiatives within the scope of its mandate. | Признание этого принципа может привести к изменению практики принятия решений на основе консенсуса и стать препятствием для выдвижения инициатив в рамках мандата Комитета. |
At the micro-level, remittances can augment household income and savings, facilitate purchases of consumer durables and investment in productive assets, and alter the local income distribution. | На микроуровне денежные переводы могут содействовать росту доходов домашних хозяйств и сбережений, облегчению приобретения потребительских товаров длительного пользования и инвестиций в производственные активы и изменению структуры местных доходов. |
The proliferation and growing reach and impact of the news media and the ongoing revolution in communications technology will significantly alter the manner in which the Department carries out this subprogramme in the period 2002-2005. | Распространение и растущие масштабы деятельности и влияния средств массовой информации и происходящая в настоящее время революция в области коммуникационной технологии приведут к существенному изменению методов осуществления Департаментом этой подпрограммы в период 2002-2005 годов. |
At a time when global food stocks are at an all-time low, food supply could be further diminished by extreme weather events that trigger harvest failures and changes in weather and temperature that alter agricultural production patterns. | В условиях, когда глобальные запасы продовольствия находятся на беспрецедентно низком уровне, его поставки могут подвергнуться дальнейшему сокращению по причине экстремальных погодных явлений, которые приводят к неурожаям и изменению структуры сельскохозяйственного производства. |
His delegation saw no need to alter that mandate at the present stage. | Делегация страны оратора не видит необходимости в изменении этого мандата на текущем этапе. |
A second Royal Decree was issued on 3 September 1991, approving the Claimant's request to "alter certain road specifications and ensuring review of priorities and uses following liberation of Kuwait". | 3 сентября 1991 года был издан второй королевский указ, в котором утверждалась просьба заявителя об "изменении технических условий по некоторым дорогам и обеспечения рассмотрения приоритетов и целей их использования после освобождения Кувейта". |
Power Point presentations are an optimum solution, when there is a recurrent need to alter presentation materials, or when a lot of multimedia presentations in different subjects should be created. | Для организаций, Рошёг Point презентации являются оптимальным решением, когда есть частая необходимость в изменении материалов презентации, или когда должно быть создано большое количество мультимедиа презентаций, по разным тематикам. |
Pointing out that the principle also applied to the sectoral counter-terrorism conventions, she had specified that the objective was not to alter existing obligations or to impose new obligations under international humanitarian law. | Отметив, что данный принцип также применяется по отношению к секторальным конвенциям о борьбе с терроризмом, она уточила, что его цель не состоит в изменении существующих обязательств или введении новых обязательств в соответствии с международным гуманитарным правом. |
It was further said that since the provision on designating and appointing authorities under the 1976 version of the Rules did not cause any significant burden and offered benefits, there was no need to alter the structure of the Rules in that respect. | Далее было указано, что, поскольку содержащиеся в варианте Регламента 1976 года положения о назначающих и компетентных органах не вызывали сколь-либо значительных трудностей и создают только благоприятные возможности, какой-либо необходимости в изменении структуры Регламента в этом отношении не имеется. |
The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways. | Потеря родителей или других близких членов семьи накладывает отпечаток на всю жизнь и может существенным образом повлиять на дальнейшую судьбу. |
Well, the steroids can alter your mood and increase your appetite. | Ну, стероиды могут повлиять на твое настроение и улучшить твой аппетит. |
Any information likely to alter the assessment expressed by the natural or legal person when reporting the suspicious transaction, either to confirm it or show it to be unfounded, should be brought promptly to the notice of CENTIF. | Любая информация, способная повлиять на оценку, данную физическим или юридическим лицом в своем сообщении, и усилить или наоборот отвести подозрение, должна незамедлительно доводиться до сведения НСОФИ. |
Indeed, it had never reversed, remanded or otherwise sought to alter or affect a decision of the Tribunal. | Действительно, он ни разу не отменял решения Трибунала, не возвращал дела на дополнительное рассмотрение и не стремился каким-то иным образом изменить такие решения или повлиять на них. |
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior to whatever you'd want it to be, which is an even longer and more complicated project. | Потом нужно будет изменить эти гены, чтобы повлиять на её поведение в нужную вам сторону - а это ещё более долгое и сложное предприятие. |
In the dream, I had to alter the words of this lullaby. | Во сне мне пришлось поменять слова этой колыбельной. |
We must alter our plans. | Мы должны поменять планы. |
Am I allowed to alter the mustache? | А можно усы поменять? |
In the summer of 1983 manager Richie Barker decided to alter his style of play to the long ball game. | Летом 1983 года главный тренер «Стока» Ричи Баркер решил поменять стиль игры команды, перейдя на тактику длинных забросов мяча. |
Wono no Imoko, the Envoy who visited China, (proposed to) alter this term into Nippon, but the Sui Emperor ignored his reasons and would not allow it. | Воно-но Имоко, посол, который посетил Китай, предложил поменять этот термин на "Ниппон", но император Суй отказал в этом. |
The words "interior" and "exterior" were switched from the original proposal to better describe the direction in which the sphere would be passed while taking the measurement, but this change does not alter the meaning of the sentence. | Слова "внешний" и "внутренний" были позаимствованы из первоначального предложения для более четкого указания направления, в котором должен перемещаться шар в процессе соответствующих измерений, однако это изменение не влияет на смысл предложения. |
Consequently, those expenditures and income are not fully disclosed in the financial statements, which albeit does not alter the final balance; | Поэтому финансовые ведомости не позволяют получить полное представление об этих расходах и поступлениях, что, однако, не влияет на итоговые цифры; |
The CANZ group of countries, unlike some other States, was of the opinion that the concept of predominant nationality set out in draft article 7 did nothing to alter States' primary legal obligation to inform foreign nationals of their right to consular assistance. | В отличие от ряда других государств страны группы КАНЗ придерживаются того мнения, что изложенная в проекте статьи 7 концепция преобладающего гражданства никак не влияет на основную правовую обязанность государств информировать иностранных граждан о том, что они имеют право на консульскую помощь. |
Although humanitarian law proscribes terrorism, the fact that such acts are committed during an armed conflict does not alter either the legal status of the hostilities or of the parties involved or the duty of the parties to observe humanitarian law. | Хотя гуманитарное право запрещает терроризм16, тот факт, что такие акты совершаются во время вооруженного конфликта, не влияет на правовой статус ни военных действий, ни участвующих сторон или их обязанность соблюдать гуманитарное право. |
Sulfasalazine, a 5-ASA derivative, is thought to alter adenosine release and inhibit IgE mediated mast cell degranulation, Sulfasalazine is a good option for people with anemia who cannot take dapsone. | Сульфасалазин, производное 5-аминосалициловой кислоты, как полагают, влияет на высвобождение аденозина и ингибирует дегрануляцию тучных клеток, опосредованную иммуноглобулином E. Сульфасалазин - это хороший вариант для людей с анемией, которые не могут принимать дапсон. |
Habitability, location and accessibility problems have led South Africa to alter its subsidy programme and increase Government intervention. | В Южной Африке проблемы в плане пригодности для проживания, местонахождения и доступности заставили пересмотреть свою программу субсидий и усилить государственный контроль. |
However, if the goals of the United Nations in that regard were to be attained, it was necessary to alter certain harmful multilateral and bilateral practices which undermined development and aggravated poverty, in particular, the economic sanctions imposed by the Security Council. | Однако для того, чтобы достичь целей Организации Объединенных Наций в этой области, необходимо будет пересмотреть ряд деструктивных многосторонних и двусторонних практических мер, которые тормозят развитие и обостряют проблему нищеты, в частности экономические санкции, введенные Советом Безопасности. |
Attempting to alter intellectual property law so that it accommodates traditional knowledge, knowledge that is completely different in essence, is reminiscent of the proverb, "You can't fit a round peg in a square hole". | Попытки пересмотреть право интеллектуальной собственности с целью его распространения на традиционные знания - коренным образом отличающиеся по своему существу - напоминают попытки совместить несовместимое. |
It recalls that on 1 September 1998 the municipality had decided to alter its decision of 16 June 1998 and informed the Social Appeals Board that it had decided to approve | Оно напоминает о том, что 1 сентября 1998 года муниципалитет постановил пересмотреть свое решение от 16 июня 1998 года и проинформировал Социальный апелляционный совет о том, что он намерен предоставить петиционеру жилье, на которое тот претендовал, либо другое аналогичное жилье. |
The Unit must alter its working practices and statute and emerge from reform stronger and better able to fulfil its mandate as the only system-wide oversight body. | Группа должна пересмотреть прежние методы своей работы и статут, и, пройдя через реформы, стать сильнее и более готовыми к выполнению своего мандата в качестве единственного общесистемного надзорного органа. |
Just make sure you can genetically alter them. | Только удостоверься, что сможешь их генетически переделать. |
He didn't physically alter himself. | Он не пытался переделать себя физически. |
We haven't much time, if they have to alter it. | У нас не очень много времени, если им понадобится переделать его. |
We changed all the codes when Ashley went rogue, but if she's as powerful as you say she is, we're going to have to alter every security protocol in the network. | Мы изменили все коды, когда Эшли вышла из под контроля, Но если она так могущественна, как ты говоришь, Мы готовы переделать все протоколы безопасности. |
Someone is trying to alter a gazebo. | Кое-кто пытается переделать беседку! |
3 On vessels that have been repaired, re-equipped or modernized, if this can alter their manoeuvrability. | З на судах после ремонта, переоборудования, модернизации, если при этом маневренность судна может измениться. |
While it is difficult to predict the course of political events in Myanmar, if the trend towards democratization continues, the relationship of the country to the international community could alter significantly, creating new opportunities for cooperation. | Хотя в настоящее время трудно предсказать, как будут развиваться политические события в Мьянме, в случае сохранения тенденции к демократизации отношения этой страны с международным сообществом могут существенно измениться, что откроет новые возможности для развития сотрудничества. |
The balance between judicial activism and judicial deference will alter over time and between countries, and tensions can arise. | Соотношение между активностью судебной системы и задержкой в отправлении правосудия со временем и по странам может измениться, кроме того, могут возникнуть сложные моменты. |
The comet's orbit might alter. | Орбита кометы может измениться. |
If, however, we can go back and alter our relationship, re-vision our relationship to past people and events, neural pathways can change. | Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться. |
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. | При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
This is no small comfort, for in diplomacy interests may alter but friendships must survive. | И это - немалая отрада, ибо в дипломатии интересы могут изменяться, но дружба должна жить. |
As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. | В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом. |
While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. | Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов. |
The report concludes that displacement is beginning to alter the social and demographic make-up of many urban centres, that there are limited opportunities for any significant return and that displacements are characterized by diversity. | В докладе делается вывод о том, что социально-демографическая ткань многих городских центров в результате перемещений начинает изменяться, что возможности осуществить массовое движение по возвращению ограничены и что сами перемещения характеризуются крайним разнообразием. |
The reseller, for example, under law relating to intellectual property in some States, may not remove or alter the trademark applied to the products by the trademark owner. | В некоторых государствах законодательство, касающееся интеллектуальной собственности. предусматривает, например, что лицо, осуществляющее перепродажу изделий, не вправе удалять или видоизменять товарный знак, который был нанесен правообладателем товарного знака. |
Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. | В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей. |
You can alter photographs. | Ты можешь видоизменять фотографии. |
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature. | Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы. |
Oleksandr Byelkin noticed that ALTER TABLE... RENAME checks CREATE/INSERT rights of the old table instead of the new one. | Олександр Билкин (Oleksandr Byelkin) сообщил, что команда ALTER TABLE... RENAME проверяет право на операции CREATE/INSERT старой таблицы, а не новой. |
When speaking with Alter the Press! in November 2009, the band revealed that the second single to be lifted from Sainthood would be "Alligator". | В интервью Alter The Press! в ноябре 2009, группа рассказала, что вторым синглом с альбома Sainthood будет песня «Alligator». |
Notable power noise artists who emerged in the 21st century include Iszoloscope, Antigen Shift, Prospero, Drillbit, Tarmvred, Converter, Terrorfakt, Alter Der Ruine, Panzer Division, C/A/T, and Xotox. | Из исполнителей, дебютировавших в 2000-х годах, заметны Iszoloscope, Antigen Shift, Prospero, Drillbit, Tarmvred, Converter, Terrorfakt, Alter Der Ruine, Panzer Division, C/A/T и Xotox. |
Cameos from other games include all the playable characters (excluding Lucied from 2nd Ignition) from Wild Arms and its remake, Wild Arms Alter Code: F, Wild Arms 2, Wild Arms 3, and Wild Arms 4. | Камео из других игр включают всех игровых персонажей (за исключением Люсида из 2-го Игнития) из Wild Arms и его ремейки - Wild Arms Alter Code: F, Wild Arms 2, Wild Arms 3, и Wild Arms 4. |
MySQL, a popular relational database system, contains a buffer overflow condition which could be exploited by a user who has permission to execute "ALTER TABLE" commands on the tables in the "mysql" database. | MySQL, популярная система управления реляционными базами данных, содержит возможность переполнения буфера, что может быть использовано пользователем, имеющим право на выполнение команд "ALTER TABLE" к таблицам базы данных "mysql". |