The cross-examination which followed did not materially alter or weaken this testimony. |
За этим последовал перекрестный допрос, который не привел к существенному изменению или умалению этих показаний. |
151 Downloading shall not alter or delete any stored data. |
151 Загрузка не должна приводить к изменению или стиранию любых сохраненных данных. |
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the control device. |
Усовершенствованная версия программного обеспечения не должна приводить к изменению или стиранию любых данных о деятельности водителя, хранящихся в блоке памяти контрольного устройства. |
Regional and national differences significantly alter implementation experiences and priorities. |
Региональные и национальные различия ведут к значительному изменению опыта и приоритетов имплементационной работы. |
It was indicated, however, that the upgrade would not alter the underlying technology of the application. |
В то же время отмечалось, что такое обновление не приведет к изменению технологии, на которой эта система основывается. |
A number of programme reforms had been carried out which would help to alter stereotyped ideas and images. |
В рамках программы реформ был проведен ряд мероприятий, которые будут способствовать изменению стереотипных идей и образов. |
They noted that different scales of deposition maps could alter calculated exceedances; large grids generally gave underestimates. |
Они отметили, что различия в масштабах карт осаждения могут привести к изменению расчетных превышений; укрупнение масштаба, как правило, ведет к занижению. |
How will global climate change alter climates at the regional level? |
Каким образом глобальное изменение климата приведет к изменению климатических условий на региональном уровне? |
Often the parties involved in the illegal exploitation have no incentive to alter their behaviour. |
Нередко у сторон, осуществляющих незаконную эксплуатацию природных ресурсов, нет стимулов к изменению своего поведения. |
Rising fuel costs and environmental concerns have led to major plans to alter the electrical industry in Guam. |
Рост цен на топливо и многочисленные экологические проблемы привели к разработке крупных планов по изменению энергетической промышленности на Гуаме. |
The phosphorylation of serine 518 is known to alter the functional state of merlin. |
Известно, что фосфорилирование серина в позиции 518 приводит к изменению функционального состояния мерлина. |
But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate. |
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. |
There is a way to alter your destiny with these. |
Ключ к изменению твоей судьбы кроется здесь. |
While their ability to raise money is demonstrated with some clarity, their effectiveness as incentives to stop or alter polluting practices is less clear. |
Хотя их способность мобилизовывать средства демонстрируется достаточно наглядно, их эффективность в качестве стимулов к прекращению или изменению практики загрязнения менее очевидна. |
This will feed back to and alter the approach of Governments. |
Решение этой задачи, в свою очередь, приведет к изменению подхода правительств. |
The Commission considered that the first two structural alternatives proposed by CCAQ would fundamentally alter the nature of the Commission. |
Комиссия считала, что осуществление предложенных ККАВ первых двух вариантов альтернативных структур приведет к коренному изменению характера деятельности Комиссии. |
Taxation and forest fee structures provide incentives that influence the management of forest resources and will alter the value (or income-generation potential) of forests. |
Системы налогообложения и взимания сборов за лесопользование обеспечивают стимулы, оказывающие влияние на рациональное использование лесных ресурсов, и приведут к изменению ценности (или доходного потенциала) лесов. |
The Government also planned to encourage employers to alter their personnel policies and create working environments that were more attractive to women. |
Правительство планирует также стимулировать работодателей к изменению их кадровой политики и созданию более привлекательной для женщин трудовой среды. |
However, the introduction of non-native species may have environmental impacts and alter traditional ownership rights to land and water resources. |
Однако привнесение чужеродных видов может привести к экологическим последствиям и изменению традиционных прав собственности на земельные и водные ресурсы. |
The Government's efforts to do away with such laws and to alter entrenched traditional customs and attitudes were commendable. |
Следует отметить усилия правительства по упразднению таких законов и изменению укоренившихся традиционных обычаев и отношений. |
We feel that the proposal would alter the working methods of the Organization and the interaction among Member States. |
Мы считаем, что это предложение привело бы к изменению методов работы Организации и взаимодействия между государствами-членами. |
The Panel's latest report includes no proposals to alter those assumptions. |
Последний доклад Группы не включает предложений по изменению этих предположений. |
The WTO services negotiations should not alter the structure of the GATS and its special and differential treatment aspects. |
Переговоры ВТО по услугам не должны приводить к изменению структуры ГАТС и его аспектов, касающихся особого и дифференцированного режима. |
In order for negotiations to improve or alter world consensus, all participants need to agree on negotiation structures at the outset. |
Для того, чтобы указанные переговоры могли привести к совершенствованию или изменению мирового консенсуса, все участники должны с самого начала договориться о структуре переговоров. |
The operation to divide the village is therefore such as to alter its demography. |
Таким образом, операция по разделу деревни приведет к изменению демографического состава ее населения. |