Английский - русский
Перевод слова Alter
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Alter - Изменить"

Примеры: Alter - Изменить
That approach was in no way incompatible with attempts to alter the presentation or to adjust the format of the plan to make its general thrust clearer and better defined. Этот подход ни в коем случае не противоречит каким-либо попыткам изменить форму представления или формат плана в целях уточнения и определения его общей направленности.
My Special Representative, supported by the representatives of the observer States, has on a number of occasions stressed to the UNITA delegation that the proposals constitute an indivisible package and that any attempt to alter them could place months of negotiations in jeopardy. Мой Специальный представитель при поддержке представителей государств-наблюдателей неоднократно указывал делегации УНИТА на то, что эти предложения представляют собой неделимый пакет и что любые попытки изменить их могут поставить под угрозу результаты многомесячных переговоров.
This has enabled us, with the assistance of the United Nations Observer Mission in El Salvador, to alter the established time-tables and to agree on a work programme for the definitive completion of those commitments. Это позволило нам, опираясь на помощь Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре, изменить установленные графики и согласовать рабочую программу в целях окончательного завершения процесса выполнения этих обязательств.
The momentum towards reform, which represents the impulse for change and progress, must in this case be managed on a realistic and practical basis so as not to alter the delicate balance achieved after such painstaking work in San Francisco 50 years ago. Движущая сила реформы, которая представляет собой импульс перемены и прогресса, в этом случае должна основываться на реалистичной и практической базе, чтобы не изменить тот хрупкий баланс, который был достигнут 50 лет назад в Сан-Франциско ценой огромных усилий.
On this basis, we will be able to alter the course of an Organization which today has 184 Member States, composed with the 51 original Member States that subscribed to the San Francisco Charter. Основываясь на этом, мы сможем изменить курс Организации, которая сегодня насчитывает 184 государства-члена по сравнению с 51 первоначальным государством-членом, подписавшим Устав в Сан-Франциско.
The way in which, for example, domestic firms, national policies or labour markets might respond to particular patterns of inward and outward investment - and thus alter outcomes - cannot be predicted from the configurations of the various effects illustrated in the cells of table 1. Например, исходя из описания различных последствий, представленных в графах таблицы 1, невозможно предсказать, каким образом отечественные компании, национальная политика или рынки труда могут отреагировать на конкретные структуры притока и оттока инвестиций и, следовательно, изменить результаты воздействия.
To alter our course from tyranny to liberty, to defeat the corrupt elite, we must get past the puppets and confront the real power structure of the planet. Чтобы изменить наш курс от тирании к свободе, победить коррумпированную элиту, мы должны идти дальше марионеток и противостоять реальной властной структуре планеты.
If, however, we can go back and alter our relationship, re-vision our relationship to past people and events, neural pathways can change. Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться.
Moreover, Wayne claims that he had been intimidated by the judge's attitude towards him during the trial, when he tried to alter his previous statement. Кроме того, Вэйн утверждает, что был напуган отношением судьи к нему во время судебного разбирательства, когда он пытался изменить свое предыдущее заявление.
Similarly, with regard to the applicability of the Master Standard to a workforce like the German civil service, and the resulting grade equivalencies, nothing had transpired to alter the situation or the views of members of the Commission thereon. Что касается применения Эталона к рабочей силе, такой, как гражданская служба Германии, и связанных с этим результатов исследования эквивалентности классов, то не было получено никакой информации, которая могла бы изменить сложившееся положение или мнения членов Комиссии по этому вопросу.
It is defined as any direct or indirect attempt to influence or alter the religious beliefs of others, in particular by fraudulent means or with promises of any type of material or moral gain. Прозелитизм определяется как любая прямая или косвенная попытка вторжения в религиозное сознание других лиц, с тем чтобы изменить его, используя для этого обман и мошенничество или обещания какого-либо морального и материального вознаграждения.
and may, in the meantime, have produced affects in law which it may be difficult or impossible to alter. а тем временем могут возникнуть правовые последствия, которые будет сложно или невозможно изменить.
They attacked and vilified the peoples and Governments of a number of developing countries in an attempt to alter the social systems and development policies chosen by those countries. Они обрушиваются с нападками и клевещут на народы и правительства ряда развивающихся стран, стремясь изменить выбранные этими странами социальные системы и стратегии развития.
The idea that you could alter the state of something at such speed that it could become... from being the softest, most malleable thing. Сама мысль, что можно за секунды изменить состояние чего-нибудь настолько, что оно станет... из нежнейшей, мягчайшей вещи.
In addition to higher sea levels, climate change could reduce sea ice cover and alter ocean circulation patterns, vertical mixing of waters and wave patterns. Наряду с подъемом уровня моря изменение климата может также привести к сокращению площади ледового покрова и изменить структуру циркуляции океанических вод, вертикального перемешивания вод и волнистость.
The objective of internalization is the incorporation of external costs and benefits into the decision calculus of economic agents (producers and consumers) in order to alter their behaviour towards a socially optimal production and consumption mix. Цель интернализации заключается в учете внешних затрат и выгод в процессе принятия решений экономическими субъектами (производителями и потребителями), с тем чтобы изменить их поведение с целью достижения оптимальной с социальной точки зрения структуры производства и потребления.
The Parties shall coordinate their efforts to counteract the spread of aggressive religious or other extremism, attempts from outside or within to alter the constitutional or social structure by forcible means or violate the territorial integrity of the Parties. Стороны будут координировать усилия по противодействию распространению агрессивного религиозного и иного экстремизма, попыткам силовым путем извне или изнутри изменить конституционный и общественный строй, нарушить территориальную целостность сторон.
For that reason, the programme has been reoriented towards activities which can alter people's behaviour in relation to water and sanitation. По этой причине программа была переориентирована на осуществление мероприятий, которые могут изменить модели поведения людей, связанные с пользованием водой и санитарией.
However, no such change can alter the fact that Taiwan is a province of China and that China exercises sovereignty over Taiwan. Однако никакие подобные перемены не могут изменить того факта, что Тайвань является провинцией Китая и что суверенитет Китая распространяется на Тайвань.
(e) Decide whether to alter, in accordance with article 36, the number of judges; ё) решает, есть ли необходимость изменить в соответствии со статьей 36 число судей;
It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия.
He wondered how it was possible to take steps in favour of a minority without knowing its size and suggested that the Government of Poland might alter the rules governing practice in that area. Эксперт спрашивает, как можно принимать меры в интересах того или иного меньшинства, если отсутствует информация о его численности, и предлагает правительству Польши изменить правила, определяющие проведение переписи.
If the impact of human beings can increase the incidence of natural disasters, then a change in human behaviour can alter or at least reduce it. Если последствия деятельности человека могут способствовать росту частотности стихийных бедствий, то изменение поведения людей может изменить или по крайней мере уменьшить причиняемый ими ущерб.
Mr. Bettis (Guam Commission on Self-Determination) said that during the years since Guam had been inscribed on the list of Non-Self-Governing Territories, the administering Power had done nothing to fundamentally alter the colonial nature of its control of Guam. Г-н БЕТТИС (Комиссия Гуама по самоопределению) говорит, что за то время, в течение которого Гуам находится в перечне несамоуправляющихся территорий, управляющая держава не сделала ничего, чтобы коренным образом изменить колониальный характер своего контроля над Гуамом.
The nuclear-test-ban Treaty, together with nuclear non-proliferation agreements and moves towards partial and total disarmament, has allowed regions and Powers to cooperate and has helped to alter the previously adversarial nature of international politics. Договор о запрещении ядерных испытаний вместе с соглашениями о ядерном нераспространении и шагами в направлении частичного и полного разоружения дают возможность регионам и державам сотрудничать и помогают изменить ранее враждебный характер международной политики.