The Commission had therefore been right to alter the title of the topic. |
Соответственно, Комиссия решила изменить название этой темы. |
It has the potential to radically alter existing economic and social structures and arrangements. |
Она способна радикально изменить существующие экономические и социальные структуры и механизмы. |
Finally, the Panel recommends that the Secretariat radically alter the systems and procedures in place for peacekeeping procurement in order to facilitate rapid deployment. |
Наконец, Группа рекомендует Секретариату радикально изменить нынешние системы и процедуры закупки для миротворческих миссий, чтобы содействовать быстрому развертыванию. |
Vigorous revision of preliminary figures may in some cases even alter the question-setting. |
Значительная корректировка предварительных цифр может в некоторых случаях даже изменить постановку вопроса. |
There are fundamental changes in the European energy and utility markets which promise to alter the entire landscape within 10 years. |
На европейском рынке энергоносителей и электроэнергии произошли фундаментальные перемены, которые обещают полностью изменить существующую обстановку в течение ближайших десяти лет. |
No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. |
Если наниматель или домовладелец хотят изменить условия аренды, то никакого уведомления не требуется. |
It was observed that the corrections to the text were not intended to alter its meaning. |
Было отмечено, что исправления в текст были внесены без намерения изменить его смысл. |
Any attempt unilaterally to alter either condition would constitute an act of the utmost gravity. |
Любая попытка в одностороннем порядке изменить любое из этих условий явится крайне серьезным деянием. |
It is therefore those who want to alter the situation on the ground who should bear responsibility for the consequences. |
Именно поэтому ответственность за последствия должны нести те, кто хотел бы изменить положение на местах. |
The corrections to the text of subparagraph (c) are not intended to alter its meaning. |
Изменения в тексте подпункта (с) не призваны изменить его смысл. |
It rejected all attempts to alter the nature and scope of those provisions through actions that harmed the integrity of the Treaty. |
Она отвергает все попытки изменить характер и сферу применения этих положений путем принятия мер, которые нарушают целостность Договора. |
There was no opportunity to alter this award. |
Никакой возможности изменить это решение не предусматривалось. |
But the very purpose of the agreement with UNDP was to alter the existing structures. |
Однако сама цель соглашения с ПРООН заключается в том, чтобы изменить существующие структуры. |
Starting in mid-1997, Ethiopia also directly initiated efforts to alter the international border on the ground in the Badme region. |
Начиная с середины 1997 года Эфиопия стала также открыто пытаться изменить международную границу непосредственно на местности в районе Бадме. |
The resolution clearly states that it will not alter or amend the existing Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regimes. |
В резолюции четко говорится, что она не ставит целью изменить или исправить существующие режимы, определенные Договором о нераспространении ядерного оружия. |
The United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. |
Организация Объединенных Наций должна радикально изменить свое планирование, разведку, анализ и создать гораздо более профессиональный военный состав. |
No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending; that is a decision for Congress. |
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; это в компетенции Конгресса. |
No spin can alter this fact. |
Никакие политтехнологи не смогут изменить этот факт. |
Market values can motivate scientific research; they cannot directly alter the biology of a resource. |
Рыночная ценность может способствовать проведению научных исследований; но она не может непосредственно изменить биологию определенного природного ресурса. |
Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China. |
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая. |
No amount of rhetoric or automatically generated General Assembly resolutions can alter the agreed terms of the peace process. |
Никакая риторика и никакие автоматически составляемые резолюции Генеральной Ассамблеи не способны изменить согласованные условия мирного процесса. |
This trend is likely to continue and may profoundly alter the way food is produced in China. |
Эта тенденция, по всей вероятности, сохранится и может существенным образом изменить характер производства продовольственной продукции в Китае. |
She wondered whether the Government proposed to monitor wage discrimination and alter the methods used for the wage structure survey. |
Она спрашивает, намерено ли правительство следить за дискриминацией в оплате труда и изменить методы, используемые при обследовании структуры заработной платы. |
Their many claims for greater recognition did nothing to alter the situation. |
Выдвинутые ими многочисленные требования не смогли изменить эту ситуацию. |
Since these measures could alter the normal flow of trade, UNCTAD should continue its analysis of these measures' impact on developing countries. |
Поскольку такие меры способны изменить нормальное течение торговли, ЮНКТАД необходимо и далее анализировать воздействие этих мер на развивающиеся страны. |