In 1980, United States attempts to alter the legal status of the Territory without its express consent were denounced, and in both 1979 and 1980 investigating missions were requested. |
В 1980 году Комитет осудил попытки Соединенных Штатов изменить правовой статус Территории без явного согласия на это со стороны народа, а в 1979 - 1980 годах выступил с просьбой о направлении миссий по выявлению фактов. |
Conventional wisdom would perhaps dictate that we cannot alter overnight the course of history and economy and that, unfortunately, change can only come slowly. |
Если исходить из житейской мудрости, то, наверное, неизбежно придешь к выводу, что изменить ход истории и экономического развития в одночасье невозможно и что, к сожалению, перемены должны осуществляться лишь постепенно. |
New and more widely available technology could alter the nature of disaster reduction and life-saving advances in monitoring, analysis and communication should be pursued. |
Наличие новых и более доступных технических средств может изменить сам характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, а для спасения человеческих жизней необходимо использовать наиболее передовые методы мониторинга, анализа и коммуникации. |
No amount of poorly concocted myths, letters and statements, distorted texts, misinterpretations of history or abusive diplomatic manoeuvers can alter that basic reality. |
Эту непреложную реальность не смогут изменить никакие плохо состряпанные мифы, письма и заявления, искажения текстов, подтасованные толкования истории или злонамеренные дипломатические уловки, сколь бы многочисленными они ни были. |
UV-B radiation also had many effects on plant and aquatic ecosystems and could increase biological availability and toxicity of metals and alter carbon and nutrient cycling. |
УФБ-излучение также оказывает самое различное воздействие на растительные и водные экосистемы и может привести к повышению уровней биологической доступности и токсичности металлов и изменить круговорот углерода и питательных веществ. |
They were attempting to alter a mouse pathogen, mousepox, by inserting a protein found in eggs in female mice. |
Для достижения поставленной цели ученые попытались изменить свойства мышиного патогена - обычного вируса мышиной оспы - за счет инсерции в него белка, обнаруженного в яйцеклетках женской особи. |
You see, we've managed to find a way to alter the cell structure of the coca plant giving it a heightened perfluoralkylation process creating a new kind of diazomethane. |
Мы нашли способ изменить клеточную структуру коки. Придали ей качества, усилившие процесс перфлуоралкалации. |
We have to alter our behavior to force the power structure to the will of the people. |
Мы должны изменить себя, чтобы подчинить власть воле людей. |
It has altered the way I live my life, and it may alter the way you live yours. |
Они изменили мой образ жизни, и могут изменить ваш. |
Robin asks him whether it might be in the world's best interests for them to alter the dust samples, so that humans can no longer harm one another. |
Робин спрашивает его, не в интересах ли им изменить образцы пыли, чтобы люди больше не могли вредить друг другу. |
In April 1939, High Commissioner Burckhardt was told by the Polish Commissioner-General that any attempt to alter its status would be answered with armed resistance on the part of Poland. |
В апреле 1939 года польский представитель заявил комиссару Лиги Наций, что любые попытки Германии изменить статус Данцига вызовут вооружённое сопротивление Польши. |
During the reporting period, several parties had been disbanded for reasons including the distribution of propaganda intended to stir up inter-ethnic hatred, the organization of illegal armed groups, and attempting to use armed intervention to alter the secular character of the State. |
За отчетный период запрещены несколько партий занимавшихся пропагандой межнациональной ненависти, формированием незаконных вооруженных групп, и предпринявших попытку вооруженным путем изменить светский характер государства. |
So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings. |
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. |
It is more indiscriminate; it emerges not only from inter-State or internal conflicts, but rather, and increasingly, it arises from actions that seek to alter the way of life of societies through intimidation and the brutal destruction of human lives. |
Насилие стало менее избирательным; оно порождается не только межгосударственными или внутригосударственными конфликтами, но и действиями, которые преследуют цель изменить образ жизни людей путем запугивания и жестоких убийств. |
Now there is some risk inherent with storing the db files locally, since the attacker will (if they know that AIDE is installed) most certainly try to alter the db file, update the db file or modify/usr/bin/aide. |
Все же есть небольшой риск, заключающийся в том, что злоумышленник может (если узнает об установленном AIDE) изменить локальную базу данных файлов, обновить ее или изменить/usr/bin/aide. |
How about, kill me here, and alter the future in a most Dr the infamous Helen Magnus, murderer of a patron of a gentleman's club. |
А, что если убить меня здесь, и изменить будущее самым неожиданным способом: бесславная Хелен Магнус, убившая члена джентльменского клуба. |
Aliens who exist on some perceptual wavelength that our senses can't detect and the only way for them to communicate with us is to alter our senses. |
Инопланетяне, которые существуют в перцептуальной длине волны, которую мы не можем ощутить, тогда единственный выход для общения с нами: изменить наши ощущения. |
Where Contracting Parties do not apply the Vienna Convention, the prescribed signs and symbols may be modified, provided that the modifications made shall not alter their essential intent. |
Если Договаривающиеся стороны сочтут необходимым изменить предписанные знаки и символы, изменения не должны затрагивать их существенных характеристик. |
If a virus or trojan with this payload method manages to alter files critical to the running of the computer's operating system software or physical hardware, the entire system may be rendered unusable. |
Если вирус или троян пытается изменить метод доступа для критичных файлов операционной системы компьютера, вся система может стать неустойчивой. |
The Tajikistan authorities hereby declare, with the utmost resolution, that attempts to alter forcibly the path chosen by the people of Tajikistan towards a lasting peace and national harmony are doomed to total failure. |
Руководство Таджикистана со всей решимостью заявляет, что попытки силовыми методами изменить избранный таджикистанцами путь прочного мира и национального согласия обречен на полный провал. |
In the United States, the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, and new initiatives to monitor the safety of financial products, could alter the architecture of finance. |
В Соединенных Штатах реформа Уолл-стрит Додд-Франка и Закон о защите потребителя, а также новые инициативы в области мониторинга безопасности финансовых продуктов могут изменить структуру финансов. |
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior to whatever you'd want it to be, which is an even longer and more complicated project. |
Потом нужно будет изменить эти гены, чтобы повлиять на её поведение в нужную вам сторону - а это ещё более долгое и сложное предприятие. |
As an neuroscientist, this was especially confusing, because according to all the theories out there, when your expectations are not met, you should alter them. |
Меня, нейробиолога, это запутало ещё больше, потому что в соответствии со всеми теориями, если ожидания не претворяются в жизнь, их надо изменить. |
Notes may be held and sustained, indicated by trailing lines after the note markers, during which the player can use the guitar's whammy bar to alter the held note's pitch for effect. |
Можно задерживать и продлевать звучание нот, которые отмечены специальными линиями после нотных значков, во время этого игрок может использовать тремоло-систему гитары, чтобы изменить высоту тона удерживаемой ноты. |
In the heart of a continent which prided itself on its adherence to human rights standards, entire communities had been wiped out in a depraved attempt to alter the ethnic composition of a sovereign State Member of the United Nations. |
Посреди континента, который славится уважением основополагающих принципов в области прав человека, уничтожались целые группы населения в одиозных попытках изменить этнический состав суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций. |