Английский - русский
Перевод слова Alter
Вариант перевода Влияет

Примеры в контексте "Alter - Влияет"

Примеры: Alter - Влияет
The glitch in the execution does not alter the state's right to carry out the sentence. Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение.
That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. На оценку, данную Комитетом, не влияет тот факт, что этот консультационный процесс признан авторами неудовлетворительным и обладает возможностями для более активного взаимодействия.
The court also pointed out that the exemption provided under article 79 does not alter the allocation of risk. Суд отметил также, что освобождение от ответственности, предусмотренное в соответствии со статьей 79, не влияет на распределение риска.
Marriage shall not alter a person's nationality. Вступление в брак не влияет на гражданство лица.
It stated, however, that this information did not alter the assessment of what individual risks the complainants could face if they were to return. Вместе с тем он указал, что эта информация не влияет на оценку индивидуальных рисков, с которыми могут столкнуться заявители в случае их возвращения.
Did it alter the materials that it encountered? Влияет ли она на материю, с которой встречается?
The words "interior" and "exterior" were switched from the original proposal to better describe the direction in which the sphere would be passed while taking the measurement, but this change does not alter the meaning of the sentence. Слова "внешний" и "внутренний" были позаимствованы из первоначального предложения для более четкого указания направления, в котором должен перемещаться шар в процессе соответствующих измерений, однако это изменение не влияет на смысл предложения.
Consequently, those expenditures and income are not fully disclosed in the financial statements, which albeit does not alter the final balance; Поэтому финансовые ведомости не позволяют получить полное представление об этих расходах и поступлениях, что, однако, не влияет на итоговые цифры;
The CANZ group of countries, unlike some other States, was of the opinion that the concept of predominant nationality set out in draft article 7 did nothing to alter States' primary legal obligation to inform foreign nationals of their right to consular assistance. В отличие от ряда других государств страны группы КАНЗ придерживаются того мнения, что изложенная в проекте статьи 7 концепция преобладающего гражданства никак не влияет на основную правовую обязанность государств информировать иностранных граждан о том, что они имеют право на консульскую помощь.
The 2010/11 budget submission contains only a small increase compared to 2009/10, and the proposed staffing changes do not significantly alter the staffing composition approved by the General Assembly for 2009/10. В предлагаемом бюджете на 2010/11 год содержится лишь небольшое увеличение по сравнению с 2009/10 годом, и предлагаемое кадровое изменение практически не влияет на штатное расписание, утвержденное Генеральной Ассамблеей на 2009/10 год.
Although humanitarian law proscribes terrorism, the fact that such acts are committed during an armed conflict does not alter either the legal status of the hostilities or of the parties involved or the duty of the parties to observe humanitarian law. Хотя гуманитарное право запрещает терроризм16, тот факт, что такие акты совершаются во время вооруженного конфликта, не влияет на правовой статус ни военных действий, ни участвующих сторон или их обязанность соблюдать гуманитарное право.
The understanding of the European Union was that the statement did not alter in any way the independence of the High Commissioner or her accountability to the United Nations Secretary-General, in line with established United Nations rules and procedures. Мнение Европейского Союза состоит в том, что это заявление никоим образом не влияет на независимость Верховного комиссара или ее подотчетность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Or alter its outcome? Или влияет на его результат?
This button does NOT alter the signal polarity of FSK output of the COM-port. Эта кнопка НЕ влияет на полярность FSK-сигнала на выходе COM-порта.
The recent Taliban statement announcing the suspension of talks does not alter our support for Afghan-led reconciliation. Недавнее заявление «Талибана» о приостановке переговоров никоим образом не влияет на наше намерение поддерживать процесс примирения под руководством афганцев.
Sulfasalazine, a 5-ASA derivative, is thought to alter adenosine release and inhibit IgE mediated mast cell degranulation, Sulfasalazine is a good option for people with anemia who cannot take dapsone. Сульфасалазин, производное 5-аминосалициловой кислоты, как полагают, влияет на высвобождение аденозина и ингибирует дегрануляцию тучных клеток, опосредованную иммуноглобулином E. Сульфасалазин - это хороший вариант для людей с анемией, которые не могут принимать дапсон.
PLEASE NOTE THAT THIS IS ONLY A BRIEF DESCRIPTION OF THE TERMS AND CONDITIONS OF THE SITE AND DO NOT ALTER, AMEND OR AFFECT THE TERMS OF SERVICE. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ УСЛОВИЙ ПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТОМ. ОН НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ИСПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДОПОЛНЕНИЕМ К УСЛОВИЯМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ И НЕ ВЛИЯЕТ НА НИХ.
By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems. Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем.
They're psychiatric medicines that alter the chemical levels in the brain which impact mood and behavior. Это психиатрические препараты, которые изменяют соотношение веществ в мозгу, что влияет на поведение и настроение.
How else would I determine whether gender or age alter the process or the result? Как еще я могу определить, влияет ли пол или возраст на изменение процесса старения или самого результата?
The proposed amendment did not alter or affect obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change but rather promoted harmonization and coherence of policies among multilateral environmental agreements. Предлагаемая поправка не меняет обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и не влияет на них, а скорее содействует обеспечению согласованности и последовательности мер политики между многосторонними природоохранными соглашениями.
In this connection, such an amendment would not alter in any way the current assessment process for determining the ozone-depletion potential of a substance, as described in Article 6 of the Montreal Protocol. В этой связи следует отметить, что данная поправка никак не отразится на указанной в статье 6 Монреальского протокола существующей процедуре оценки на предмет определения того, как то или иное вещество влияет на разрушение озонового слоя.
The 1997 summons instructing the complainant to report to the El Barak security office cannot alter this conclusion. Полученная заявителем в 1997 году повестка, обязывающая его явиться в отдел безопасности Эль-Барак, никак не влияет на вышеуказанные утверждения.