You know, we've been tracking someone who's been trying to alter history. |
Знаешь, мы пытаемся отследить кое-кого, кто пытается изменить историю. |
If we rescue one man, we could alter history - in the wrong way. |
Если мы спасем кого-нибудь, мы можем изменить историю в неправильную сторону. |
We're trying to shut her down, alter her code. |
Мы пытаемся выключить её, изменить её код. |
Not enough to see, but enough to alter your personality. |
Недостаточно большая, чтобы увидеть, но достаточно большая, чтобы изменить ваш характер. |
Perhaps you've been given the opportunity to alter your history. |
Возможно, кто-то даёт тебе шанс изменить твое прошлое. |
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict. |
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать. |
As you know, I have made a vow never to give you information that could potentially alter your destiny. |
Ты знаешь, я поклялся не предоставлять тебе информацию, которая может изменить твою судьбу. |
A third approach consists of undertaking public education and information programmes to alter the public's perception of environmental costs. |
Третий подход заключается в проведении просветительской деятельности среди общественности и реализации информационных программ с целью изменить восприятие общественностью экологических издержек. |
Representatives of these regions in Congress seek to alter rights granted to Indians by the 1988 Constitution. |
Представители этих регионов в Конгрессе стремятся изменить права, предоставленные индейцам Конституцией 1988 года. |
The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. |
Один лишь факт создания международной судебной комиссии по расследованию не является достаточным, чтобы изменить такое отношение. |
Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. |
Применение военно-воздушных сил оказывает сильное психологическое и политическое воздействие, которое может изменить взаимоотношения между сторонами и ход проводимых переговоров. |
If he's talking about a machine that can directly alter human DNA in real time... |
Если он говорит о машине, которая может непосредственно изменить человеческую ДНК в режиме реального времени... |
Nirrti could create a new host, or alter the DNA of her current one. |
Ниррти могла создать нового носителя, или изменить ДНК ее нынешнего. |
A great deal of thrust would be required to significantly alter our trajectory. |
На такой скорости нужен сильный толчок, чтобы серьезно изменить нашу траекторию. |
I have the power to alter the outcome. |
У меня есть возможность изменить развязку. |
20 years ago, I attempted to alter our coordinates and return us to Titan. |
20 лет назад я попытался изменить наш курс и вернуться в "Титан". |
The current situation contains no new elements which encourage us to alter that view. |
Нынешняя ситуация не содержит новых элементов, которые позволили бы нам изменить это мнение. |
It may be necessary to alter the economic and administrative systems so that everyone can have access to resources and opportunities. |
Возможно, потребуется изменить экономические и административные системы с тем, чтобы каждый мог иметь доступ к ресурсам и возможностям. |
It's harder to create history than it is to alter it. |
Намного сложнее создать историю, чем немного изменить ее. |
The increase in companies engaged in the international sale of security could significantly alter the currently accepted concept of mercenary activity. |
Увеличение числа компаний, предоставляющих на международном рынке услуги по обеспечению безопасности, может в значительной степени изменить используемую в настоящее время концепцию наемничества. |
They have the capacity to alter fundamentally the ways in which individuals and communities conduct their everyday lives and their business activities. |
Они в состоянии кардинально изменить повседневную жизнь и хозяйственную деятельность отдельных людей и целых обществ. |
No new rules can alter the fact that in most areas of exports, developed countries will have a comparative advantage over developing countries. |
Никакими новыми правилами невозможно изменить тот факт, что в большинстве сфер экспорта развитые страны обладают сравнительными преимуществами над развивающимися государствами. |
The Council condemns all attempts to obstruct the investigations or to destroy, alter, conceal or damage any related evidence. |
Совет осуждает все попытки, направленные на то, чтобы воспрепятствовать проводимым расследованиям или уничтожить, изменить, сокрыть или повредить любые связанные с ними доказательства. |
It can potentially, and profoundly, alter the dynamics of the peace process in the region. |
Оно способно глубоко изменить динамику мирного процесса в регионе. |
The text of that resolution neither seeks to nor can alter the meaning of detention in relevant international instruments. |
Текст этой резолюции не имеет целью и не может изменить значение понятия "задержание" в соответствующих международных договорах. |