Примеры в контексте "Already - Давно"

Примеры: Already - Давно
If I'd found out their price, I would have told you already. Если бы я узнал их цену, уже давно сообщил бы тебе.
When the war was known to be already lost they were sent for the "Last Struggle". Когда война уже давно была проиграна, их тоже привлекли для участия в "решающем бою".
If you had a cover to be on this floor yourself, you would have done that already. Если у самого было бы прикрытие быть на этом этаже, то сделал бы уже давно.
We recently asked the European Union to allow us to sign on to the anti-doping agreement that the European countries have already adopted. Не так давно мы обратились с просьбой в Европейский союз позволить нам подписать соглашение об антидопинговых мерах, которое уже было принято европейскими странами.
He must be staying overnight there, or he would've been here already. Верно, там и ночуют, а так бы уж давно здесь были.
Priority treatment of already settled aliens over new seekers of employment and work; приоритетный режим в отношении давно проживающих в стране иностранцев по сравнению с новичками, желающими получить работу;
She's a proven superstar, someone who's already had every aspect of her life exposed. Она уже суперзвезда, и её жизнь в подробностях всем давно известна.
If you weren't such a joke, we'd already have his business. ≈сли бы не твои дурацкие выходки, эти дела давно бы стали нашими.
I know for a fact you've already found your signature scent. Я знаю, что ты уже давно его нашла.
Until I get there in 10 months, she might already find some Juan or Miguel or whoever. Когда я буду там через 10 месяцев, глядишь, а она уже давно нашла себе какого-нибудь Хуана или Мигеля, или как там.
But without our son Thomas, he would have been in jail already. Но если бы не наш сын Томас, он бы давно был в тюрьме.
When they did so, they usually had already lived with the phenomenon for a long time and their motivation was to have the perpetrator punished. Если они все же решаются на это, то чаще всего в тех случаях, когда они уже давно подвергаются такому насилию, и их цель состоит в том, чтобы наказать правонарушителя.
Moreover, the effects of torture were closely bound up with medicine, in which indicators had already been in use for a considerable time. Кроме того, последствия пыток тесно связаны с медициной, где давно уже используются соответствующие показатели.
The human rights situation in the Middle East, however, cannot wait for the outcome of the already lengthy deliberations in this context. Однако положение в области прав человека на Ближнем Востоке не может ставиться в зависимость от исхода уже давно начатых обсуждений в этом отношении.
Although that system was new, it had already received a positive response and had resulted in an increase in the submission of long overdue reports. Несмотря на новизну этой системы, о ней уже были получены позитивные отклики и стало больше представляться давно просроченных докладов.
We already struggle to have our voices heard, and we are constantly fighting for recognition of our national identities in today's globalized world. Мы уже прилагаем напряженные усилия к тому, чтобы к нашим мнениям прислушивались, и мы давно добиваемся признания нашей национальной самобытности в сегодняшнем глобализированом мире.
The authors had submitted all required documents for the criminal and administrative proceedings, and the case should have already have been considered a long time ago. Авторы представили все требуемые документы для уголовного и административного разбирательства, и рассмотрение этого дела уже давно должно было состояться.
Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. Если бы не стремление некоторых гуманитарных организаций продолжать оказывать помощь, все эти лица уже давно вернулись бы в родные места.
As the international community becomes more effective in risk reduction and preparedness, we can better deal with complex situations where chronic and acute vulnerability already exist. По мере того, как международное сообщество повышает свою эффективность в уменьшении опасности бедствий и свою готовность к чрезвычайным ситуациям, мы способны лучше справляться с теми сложными ситуациями, в которых хроническая и повышенная уязвимость существует уже давно.
Rumors were that you'd go this spring but spring has come and gone... and it is already summer. Ходили слухи, что отправишься весной, но весна пришла и ушла... давно уж лето.
even though he's already dead. несмотря на то что он был уже давно мёртв.
You and I are merely players in a comedy whose ending has already been written. Мы с вами просто актеры в комедии, конец которой уже давно был написан.
If you knew my number, you'd have already said it. Если бы ты знал мой номер, то уже давно бы его сказал.
The Committee noted, moreover, that the complainant's allegations related to facts that had already been reported publicly to the authorities. Кроме того, Комитет отметил, что утверждения заявителя касаются фактов, имевших место достаточно давно, которые были доведены до сведения соответствующих властей.
Well-established machinery already existed for dealing with alleged human rights violations by the Government of a State that was a party to a specific human rights instrument. Существует давно созданный механизм рассмотрения предполагаемых нарушений прав человека, совершенных правительствами государств, являющихся участниками конкретных документов по правам человека.