Примеры в контексте "Already - Давно"

Примеры: Already - Давно
Which I should have done already. Я должна была сделать это уже давно.
In fact, the draft articles were an attempt to codify a set of rules in an area in which States already had long-standing, well-developed regulations. Проекты статей фактически представляют собой попытке кодифицировать набор правил в области, в которой у государств уже давно имеются тщательно разработанные нормы.
She hoped that the World Congress on Juvenile Justice in January 2015 would provide an opportunity to implement what should have already been implemented. Она выразила надежду на то, что запланированный на январь 2015 года Всемирный конгресс по правосудию в отношении несовершеннолетних позволит осуществить то, что уже давно следовало сделать.
If there was anyone left, they would've come for us already. Если бы остались живые, по нас уже давно пришли б.
They could have already been watching, see? Может, они уже давно следят?
Maybe your academician is already dead? Может, твой академик помер давно?
When you meet someone and feel good with him or her, you know them already. Когда встречаешь того, с кем тебе хорошо, про кого ты понимаешь, что это твой человек, это значит, что давно его знаешь.
Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, had not treated him so well, he would have already destroyed the village. На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню.
She got early acceptance, and I have already promised Isabel that I will take care of it. Она уже давно получила бумаги о приеме, и я пообещал Изабель, что позабочусь об этом.
It has taken me a very long time to get here already. Я и так сюда очень давно добираюсь.
We'll say you two have already ended it a long time ago in a painless and cool manner. Мы заявим, что вы давно расстались спокойно и без взаимных обид.
The evidence we'd need will be long gone by then, if it isn't already. Доказательства, к тому времени уже давно исчезнут, если уже не исчезли.
Otherwise, our Skitter would have signaled his friends, and they would have attacked us already. Иначе наш скиттер уже давно позвал бы своих дружков, которые нас бы атаковали.
It has been noted that already disadvantaged groups or those whose human rights are already not respected are increasingly vulnerable to infection and to the impact of AIDS through diminished access to prevention information, education programmes and health care, and social and legal services and support. Следует отметить, что группы, уже давно находящиеся в неблагоприятном положении, и лица, чьи права уже давно нарушаются, становятся все более уязвимыми в результате ограничения доступа к профилактической информации, просветительским программам и медико-санитарной помощи, а также к социальным и юридическим услугам.
Tell you the truth, I wish she'd just die already. По правде говоря, ей уже давно пора умереть.
If such were not the case, I would have already left. Если бы нет, я бы давно был на свободе.
humanistic and universal... has already long ago I come here to look on you. Гуманистические и универсальные... Я уже давно прихожу сюда смотреть на Вас.
Your Honor, the deadline for filing a change of venue motion has already come and gone. Ваша честь, крайний срок подачи ходатайства о смене места слушаний уже давно прошел.
If I were a savage, I would have cut off his finger already. Если б я была дикаркой, я бы уже давно отрезала ему палец.
I think I would've already dropped a dime on you if that's what I wanted. Я мог бы уже давно сдать тебя, если бы хотел.
I knew Chief Mouna had a plan already. Я так и знал, что у вождя Мона давно уже готов план
I really should already be at home long ago Я правда, уже давно должна быть дома
This is already a last-minute notice for your guests. Уже и так пора давно выслать приглашения.
We already have the bot halfway up. Робот бы уже давно туда-сюда смотался.
The review was already long overdue, and the Group therefore noted with concern that its outcome would not be submitted to the Assembly until its sixty-first session. Потребность в таком обзоре существует уже давно, и поэтому Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что его результаты будут представлены Ассамблее лишь на ее шестьдесят первой сессии.