Примеры в контексте "Already - Давно"

Примеры: Already - Давно
If he was mine, I would have gone already. Если бы он был мой, я бы давно туда поехала.
Right. we're supposed to be downstairs already. well, you go on. Спасибо. Мы уже давно должны быть внизу. Хорошо, ты спускайся.
I was supposed to have cut ties with that world already. Мне давно пора порвать с тем миром.
To do what someone should have done already. Сделать то, что давно пора было.
I've already forgiven you a long time ago. Я простил тебя уже очень давно.
Well, officially, I'm already retired. Ну, формально я давно в отставке.
This is a first move in the direction of a comprehensive reform of preliminary criminal proceedings, which had already been due for some time. Это первый шаг в направлении давно назревшего всестороннего пересмотра предварительных процедур уголовного судопроизводства.
In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. Во многих странах социальная справедливость уже давно признана основополагающим принципом общественного устройства.
In the great expanse of time, we are already dead. В огромном пространстве времени мы уже давно мертвы.
At your age I was already long since married. Прошу тебя осознать, что в твоём возрасте я уже давно был женат.
It's already been in rotation... Forty minutes. Она уже давно в эфире... 40 минут.
Alex would already be out the door. Алекс бы уже давно спасла меня.
The rest of you should already be married. Остальные уже давно должны быть женаты.
I'm already dead, Mr. Security Man. Я давно мёртв, Мистер Служба Безопасности.
We are therefore concerned by the situation in that country, which has already been traumatized by numerous ethnic conflicts. Поэтому мы обеспокоены ситуацией в этой стране, которая уже давно страдает от многочисленных этнических конфликтов.
Several ACC members noted that the implementation of at least part of this recommendation was already well under way. Некоторые члены АКК отмечали, что осуществление по крайней мере некоторых положений этой рекомендации начато уже давно.
Some firms from developing economies already have an established track record as outward investors. Некоторые компании из развивающихся стран уже давно зарекомендовали себя как крупные иностранные инвесторы.
According to unconfirmed media reports, the long-awaited summer offensive had already begun. Согласно неподтвержденным сообщениям средств массовой информации, давно ожидавшееся летнее наступление уже началось.
This logic was expressed in regard to the European Convention on Human Rights already long ago. Этот постулат был высказан уже давно в отношении Европейской конвенции о правах человека.
The addendum thus confirms what the Government of Burundi has consistently asserted and what good-faith observers already knew. Таким образом в докладе подтверждается то, что правительство Бурунди неустанно заявляло, и о чем добросовестные наблюдателю уже давно знали.
Twenty-five years and four world conferences later we are still discussing much of what we should have already implemented. Двадцать пять лет спустя, несмотря на проведенные четыре всемирные конференции, мы все еще обсуждаем проблемы, многие из которых давно уже следовало бы решить.
Detailed policy analyses in these areas is already well established linking the need to monitor economic activity and environmental effect. Положение в этих областях уже давно является предметом тщательного анализа, результаты которого свидетельствуют о необходимости одновременного наблюдения за показателями экономической деятельности и воздействия на окружающую среду.
The conclusion could not be clearer: a reform of the Security Council is already overdue and is essential. Вывод более чем очевиден: реформа Совета Безопасности давно назрела и является насущно необходимой.
Solutions should have already been found for some of these issues; they should have been negotiated through the multilateral negotiating channels. Некоторые из этих вопросов уже давно должны были быть решены с использованием механизмов многосторонних переговоров.
We are already wide awake, and with very deep concerns. Мы уже давно и хорошо знаем об этой проблеме, и она глубоко нас тревожит.