Примеры в контексте "Already - Давно"

Примеры: Already - Давно
If I was able to win, I would have been the Chef already, instead of the kitchen assistant. Если бы я могла выиграть, то давно была бы шеф-поваром, а не кухонным рабочим.
"Essentially, I'm already dead." "По сути я уже давно мёртв."
And I'm sure your tests have come up negative, or you would have shut me up already. Я уверен, все тесты, что ты провел, дали отрицательный результат иначе ты бы давно меня заткнул.
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): China has already explained its position on the work of the Conference in great detail, particularly when it held the presidency not long ago. Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Китай уже подробно разъяснял свою позицию в отношении работы Конференции, особенно не так давно в период своего председательства.
So what can I advise you, when you already came up with everything long ago? Так какой же мне тебе совет, когда ты всё уже давно придумал?
Seeing me he said: "Boy, if I were your age, I would already have thrown myself into the sea." Увидев меня, он сказал: "Парень, если б мне было, сколько тебе, я бы уже давно бросился в море".
If I want to settle down... I've gone with a rich man already Если бы я хотела жить спокойно, я бы уже давно уехала бы с богатым парнем.
Some delegations expressed support for the CLCCR proposal by pointing out that in practice kit bodies had already been in existence for a long time and that it would be better to have this proposal than the current legal vacuum. Некоторые делегации поддержали предложение ККПКП, подчеркнув, что на практике комплекты кузовов существуют уже давно и что данное предложение в любом случае лучше, чем нынешняя юридическая лакуна.
In Indonesia, Somalia and Sri Lanka the disaster took place within the context of long-standing complex crises, which had significant implications for the organization and delivery of humanitarian assistance, including, in particular, to those who had already been displaced by conflict. В Индонезии, Шри-Ланке и Сомали это стихийное бедствие произошло на фоне давно разразившихся сложных кризисов, которые имели серьезные последствия для организации и оказания гуманитарной помощи, в том числе тем людям, которые уже были перемещены вследствие конфликта.
In fact, a website can be created both when the business is just started and when the business has been active already for a long time, but the idea of using also Internet options for developing it has emerged. На самом деле, сайт можно делать и тогда, когда бизнес только начинает развиваться, и тогда, когда предприятие существует уже достаточно давно, но появилось ощущение, что для его дальнейшего развития стоит использовать еще и возможности интернета.
the need for updating the first line of the text has long already been soaring among Ukrainians, emphasizing above all positive and optimistic aspects of things. потребность в обновлении первой строки текста уже давно витала среди украинцев, ставя акцент на, в первую очередь, позитиве и оптимизме.
But you already knew that, didn't you, sir? Но вам об этом давно известно.
They would have worked properly, already for a long time at home could be, and they would not jump about in the discotheque until a morning, all neat men. Работали бы нормально, давно бы уже дома были, а не на дискотеки плясали до утра, как все добрые люди.
When Sayid points out she almost killed him, she replies that if she wanted to kill him, she would have done so already. Когда Саид отмечает, что она чуть не убила его, Даниэль отвечает, что если бы она хотела убить пленника, то она давно бы уже это сделала.
It is always pleasant for us to speak about personnel changes in the School if they are connected with the employees whom we have known and liked for a very long time already! Нам всегда приятно говорить о кадровых изменениях в Школе, если они связаны с теми сотрудниками, которых мы знаем и любим уже давно!
While we understand that this may be a long struggle in court, it has already been a long struggle for my family and other plural families to end the stereotypes and unfair treatment given consensual polygamy. Хотя мы понимаем, что, возможно, будет долгая борьба в суде, но уже давно идёт борьба за мою семью и за другие полигамные семьи чтобы покончить со стереотипами и несправедливым отношением к полигамии, основанной на взаимном согласии.
If the man loved her, he had already proposed... fast. Если бы он любил, давно бы его сделал. Факт!
Camille has long been waiting, already asked UEFA, we do not go! Камиль уже давно ждет уже, уже спрашивает, че мы не едем!
By the time the Bandai Pippin was released (1995 in Japan, 1996 in the United States), the market was already dominated by the Nintendo 64 and PlayStation. Когда Bandai Pippin был выпущен в (1995 в Японии; 1996 в США), рынок консолей давно уже был занят PlayStation и Sega Saturn, которые были гораздо мощнее чем Pippin.
The rapidity of this action is likely attributable to the fact that people within the government were already arguing for Gage's removal, and the battle was just the final straw. Стремительность этих действий, скорее всего, объясняется тем, что в правительстве уже давно спорили об отставке Гейджа, и битва при Банкер-Хилле была всего лишь последней каплей.
How could I tell Dolores that it was hard to play for her team when I had already been drafted by the other side? Как объяснить Долорес, что я не могу играть в её команде, потому что уже давно состою в другой?
With all due respect, she's already up there, long gone, right? При всём моём уважении, она ведь всё-таки здесь... а это было давно, верно?
Hasn't everything already sort of been discovered, though... by, like, Magellan and Cortés? Мне казалось, всё уже вроде давно открыли... там... Магеллан и Кортес.
The chairpersons also reiterate the recommendation made at their fourth meeting that each treaty body should follow, as a last resort, the practice already adopted by some committees of considering the situation in States parties whose reports are long overdue, in the absence of a report. Председатели договорных органов повторяют также сделанную на их четвертом совещании рекомендацию о том, чтобы каждый договорный орган в качестве последнего средства следовал уже принятой некоторыми комитетами практике рассмотрения положения в государствах-участниках, установленные сроки представления доклада которых давно пропущены, в отсутствие соответствующего доклада.
His report shows that the author's eye was already blind in March 1989, when he was first examined at the Eye Hospital, as a result of an old retinal detachment and that it had begun to show the first signs of an external squint. Согласно его докладу, уже в марте 1989 года во время первого обследования в глазной клинике автор не видел одним глазом в результате происшедшей давно отслойки сетчатки, к тому же начали проявляться первые признаки внешнего косоглазия.