My head is already split open, you overgrown show me some respect or I'll give you a personal tour. |
Я своей головой давно не дорожу, тупица, так что прояви уважение или я тебя проучу. |
During my relationship with Kim Seong Su, if I had fully utilized my potential then, I would have already become the CEO of a hotel. |
Если бы не встретилась с Ким Сон Су и проявила свой потенциал, давно бы владела собственной гостиницей. |
What I loved most of all is they've made it out of bits that they already had lying around in the factory. |
Больше всего меня впечатлило, что его сделали из запчастей, которые давно припадали пылью на заводе. |
And I feel like I've waited too long already. |
И мне давно бы пора это сделать. |
The country needs real political action to enable it to go beyond the purely technical decisions that have been called for already for some time now. |
Стране необходимы глубоко политические действия, позволяющие выйти за рамки давно диагностированных сугубо технических решений. |
You're already cuttin' into my beauty sleep here. |
Я давно должен был уже сладко спать. |
Properly speaking, an almost equal blend of Sauvignon and Incrocio Manzoni has already been pleasing some osteria's guests for at least a couple of years. |
Собственно говоря, почти равноправный купаж Совиньона и Инкрочо Мандзони (Incrocio Manzoni) уже давно доставлял радость некоторым посетителям остерии. |
It is a lot of rachkov-eremites and small fishs which, seemingly, have already got used for a long time to the bathing. |
Много рачков-отшельников и мелкой рыбехи, которые, похоже, давно уже привыкли к купающимся. |
Since long already, stainless steel finds an application in arts: conventional as well as avant-garde artists are utilizing this noble material in color. |
Нержавеющая сталь уже давно применяется в искусстве: традиционные скульпторы и авангардисты используют этот высококачественный материал в цвете. |
Physics is a thrilling science that will offer to your child answers to hundreds of questions that have been interesting the child for already a long time. |
Физика - захватывающая наука, которая предложит Вашему ребенку ответы на сотни вопросов, интересовавших его уже давно. |
These were Pomors from the Russian North, who already had been making fur trade with Mangazeya in the north of the Western Siberia for quite a long time. |
Это были поморы с Крайнего Севера, которые уже давно вели торговлю мехами через Мангазею на севере Западной Сибири. |
Then has begun to cry and has told Tszygun: Under Heavens there is no way already for a long time, nobody in forces to follow me. |
Затем заплакал и сказал Цзыгуну: Под Небесами нет пути уже давно, никто не в силах следовать за мной. |
You've been at Sanggojae for so long already, those Chang Ryul fellas will surely be taking some action too. |
Ты уже давно живёшь в Сан Го Чжэ. Чхан Рёль наверняка что-то планирует. |
I've already completed researching for my lesson a while ago too. |
Я тоже уже давно этим не занимаюсь. |
Natural changes in the environment have already been observed for a long time (more than a century) by various national geophysical services around the world. |
Контролем естественных изменений состояния окружающей среды уже давно (более века) занимаются различные геофизические службы стран мира. |
I would have already asked her if you hadn't shown up in front of my school, and taken the world's, weirdest water break. |
Я бы уже давным давно ее пригласил, если бы ты не приперся тогда в школу, чтобы попить после своей долбанутой пробежки. |
We suceed to achieve improvements in the condition of the patient, where others have already failed and/or given up. |
Мы достигаем успеха в улучшении состояния пациентов, врачи которых давно потеряли надежду. |
I'd be dead already if I were him. |
Я бы на его месте сдохла давно... |
Garcetti already has the ball, and he's just running the clock out. |
Гарсетти давно всё знает, он просто тянет время. |
Now, the Alice band has already perished, so I want you to treat those as though they're made of porcelain. |
Завязки давно канули в лету, поэтому носи осторожно, как будто они фарфоровые. |
It was removed allegedly for restoration, but all the terms have already expired and it is still dismantled to pieces, and stored somewhere in some closets. |
Ее демонтировали якобы для реставрации, все сроки давно прошли, а она по-прежнему, разобранная на части, валяется в каких-то чуланах. |
In early 1921 the Spanish Army commenced an offensive into northeastern Morocco from the coastal regions they already held. |
В начале 1921 года испанская армия из прибрежных регионов, давно находившихся под властью Испании, атаковала северо-восточное Марокко. |
Tell Nolan that he must accept what he already knows in his heart. |
Передай Нолану, что он должен принять то, о чем давно сам думает. |
Those of you already familiar with us are going to find information about updates of our magazine. |
Журнал RussianTown призван помогать и тем, кто давно приехал в США, и тем, кто проживает здесь сравнительно недавно. |
I already took care of the ones that did Kaylo. |
Я уже давно разобрался с теми, кто завалил Кэйло. |