| The Conference must start work on FMCT, which it already long ago decided to do, and also needs to get work going on other agenda items. | Конференции надо начать работу над ДЗПРМ, как это уже давно решено, а также нужно приступить к работе по другим пунктам повестки дня. |
| Throughout ingatannya, their families and are already long over, she also secretly hope that he can marry Asaka. | На протяжении ingatannya, их семьи уже давно беспокоили, а также при молчаливом надеюсь, что он может жениться Асака. |
| The group Motor'rolla already long ago took its deserved place in rows of independent Ukrainian musicians - and till now it does not yield this position. | Группа Мотор'ролла уже давно заняла достойное место в рядах независимых украинских музыкантов - и до сих пор это место освобождать не спешит. |
| Made so long ago, many parts have already forgotten, but it feels redesign from scratch, so I can not equilibrium with the other programs. | Сделано так давно, во многих районах уже забыли, но он чувствует, редизайн с нуля, поэтому я не могу равновесии с другими программами. |
| As a matter of fact, it already for a long time has come and waits the flock. | Собственно говоря, он уже давно пришел и ждет свою паству. |
| Deices though also the Roman origin, but the family of it for a long time has already been moved in Panonia where it and was born. | Деций хоть и римского происхождения, но семья его давно уже была выселена в Паннонию, где он и родился. |
| There is also here something that practically nobody has heard yet at all - but the fans have already long expected for such opportunity. | Есть здесь и кое-что, чего вообще пока практически никто не слышал - но поклонники уже давно ждут такой возможности. |
| cracy already has long been monitoring AR:) ... | дарств уже давно следит за AR:) ... |
| Of course, to have a fit of this kind it means that her nervous system was already rather worn out it's not just the drinking. | Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только из-за пьянства. |
| They have long thought about getting married, but there is an obstacle: the Baron already has a wife. | Они уже давно думают о свадьбе, но есть одна проблема: барон женат. |
| Here's more to sit and wonder, even though it's been a long time already. | Вот я сижу и удивляюсь до сих пор, хотя это было давно. |
| I don't like you, and you should've gotten that already. | Вы мне не нравитесь и вы должны были это понять давно. |
| My psychosis, on the other hand, is a waking nightmare in which my devils are so terrifying that all my angels have already fled. | Однако мои приступы - кошмары наяву, в которых демоны так ужасны, что все ангелы давно покинули меня. |
| It's much too late, you should already be in bed. | Уже поздно, тебе давно пора спать. |
| Long since ZAZ technical services has already started modernization of the enterprise production in order to achieve the toxicity parameters that satisfy Euro-2 eco standard. | Технические службы ЗАЗ уже давно приступили к модернизации продукции предприятия для достижения показателей токсичности, отвечающих нормам Евро-2. |
| I love the fact these kids are all getting to learn from people that have already been out there. | Мне нравится, что у этих ребят есть возможность перенять опыт от людей, которые уже давно в этом деле. |
| You need the full story or else you already would have run the scoop. | Вам нужна вся история, в противном случае Вы бы уже давно выдали свою сенсацию. |
| And I know I'd be dead already if I hadn't met you. | И не встреть я тебя, я давно уже был бы мертв. |
| If only I didn't have every one of them taken already. | Только у меня все танцы уже давно расписаны. |
| The old story about climate protection is that it's costly, or it would have been done already. | Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена. |
| If you really wanted to die, you would have let go already. | Если бы ты действительно хотел умереть, ты бы уже давно отпустил руки. |
| Plucking up courage, Andrei goes home and confessed to Olga, who for a long time already all guessed. | Набравшись смелости, Андрей идёт домой и во всём признаётся Ольге, которая, давно уже обо всём догадывалась. |
| As it is so already, it'd put it right again. | Мир и так стоит давно на голове, пора его перевернуть. |
| If I wanted to date you, I would have done it already. | Если бы я хотел встречаться с тобой, давно бы уже предложил. |
| If the jury was going to acquit, they'd be back already and Green knows it. | Если бы присяжные собирались вынести оправдательный приговор, они бы давно это сделали, и Грин это знает. |