Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Alleviate - Облегчить"

Примеры: Alleviate - Облегчить
It would be proper to address a call to alleviate their plight to the international community. Было бы уместнее адресовать призыв облегчить их страдания международному сообществу.
We once again urge the Government of Zimbabwe to allow the international community to alleviate the suffering of the Zimbabwean people. Мы вновь призываем правительство Зимбабве позволить международному сообществу облегчить страдания зимбабвийского народа.
Other humanitarian workers had been beaten up and harassed before while fulfilling their duties in trying to alleviate the plight of refugees. Ранее уже имели место случаи избиения и преследования исполнявших свои обязанности гуманитарных работников, стремившихся облегчить страдания беженцев.
We join in President Winter's urgent call upon all States to help alleviate the dire financial situation of the Court. Мы присоединяемся к обращенному Председателем Винтер ко всем государствам настоятельному призыву помогать облегчить тяжелое финансовое положение Суда.
They called on the international community to continue its support and contributions in order to alleviate the suffering of the civilian population. Они призвали международное сообщество продолжать оказывать свою поддержку и вносить взносы, с тем чтобы облегчить страдания гражданского населения.
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
The arrival of the additional forces authorized under resolution 1843 will help alleviate the pressures. Прибытие дополнительных сил, санкционированных резолюцией 1843, поможет облегчить это напряжение.
We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK. Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.
This new structure is intended to alleviate the existing excess load on the local courts of family related cases. Эта новая структура призвана облегчить существующую чрезмерную нагрузку на местные суды, обусловленную большим количеством дел по семейным спорам.
It is our shared responsibility to alleviate the suffering of victims wherever and whenever it occurs. Наша совместная обязанность заключается в том, чтобы облегчить страдания жертв, где бы и когда бы они ни возникали.
We believe that, to some extent, that will alleviate the increases proposed for developing countries. Мы считаем, что в некоторой степени это позволит облегчить положение развивающихся стран в связи с предлагаемым увеличением взносов.
They may also alleviate the disproportionate impact of poverty on women. Они могут также облегчить непропорционально большое бремя нищеты, ложащееся на женщин.
It is incumbent upon all of us to alleviate the plight of those who have fallen victim to this senseless violence. На всех нас возлагается обязанность облегчить тяжкую участь пострадавших от этого бессмысленного насилия.
We will continue to support the efforts of humanitarian groups working to alleviate suffering in Burma. Мы продолжим оказывать поддержку тем гуманитарным группам, которые стремятся облегчить страдания населения в Бирме.
The idea is to alleviate these persons' suffering. Смысл состоит в том, чтобы облегчить тяжкую долю этих лиц.
This Organization has done much to alleviate suffering. Эта Организация многое сделала для того, чтобы облегчить страдания.
Electronic conferences can alleviate the financial and time expenditures normally associated with international conferences. Такие «электронные» конференции позволяют облегчить бремя финансовых расходов и сократить затраты времени, обычно связанные с проведением международных конференций.
Such policies not only promote economic growth but also help alleviate urban poverty. Такая политика не только содействует экономическому росту, но и помогает облегчить бремя нищеты в городах.
We are working assiduously to alleviate the brunt of this tragedy. Мы прилагаем напряженные усилия для того, чтобы облегчить связанное с ней бремя.
They must not be forgotten and all efforts must be undertaken to alleviate their suffering and hardships. Об этих людях нельзя забывать; необходимо предпринимать все возможные усилия, для того чтобы облегчить их страдания и тяготы.
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat... Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
If we only try to alleviate it, it can lead us to make very bad decisions. Если мы попытаемся облегчить бремя, то это может привести к плохим решениям.
Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. Некоторые страны согласны на эмиграцию своих граждан для того, чтобы получать денежные переводы, которые могут облегчить положение с бедностью в стране или стимулировать местные инвестиции.
I believe I might find a purpose alleviate my own, situation. Я... если я смогу найти цель, это может облегчить моё собственное состояние.
You know, Homer, your singing could help alleviate patient suffering, and save us a fortune in Demerol. Знаешь, Гомер, твое пение может помочь облегчить страдания наших пациентов и сохранить приличное количество обезболивающего.