Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Облегчения

Примеры в контексте "Alleviate - Облегчения"

Примеры: Alleviate - Облегчения
This progress notwithstanding, dialogue has not yet fully translated into gains that alleviate the burden of Yemeni children affected by conflict. Несмотря на этот прогресс, диалог еще не в полной мере позволил добиться облегчения бремени живущих в Йемене детей, затрагиваемых конфликтом.
The Ukrainian Government makes every effort to alleviate humanitarian conditions in Donbas. Украинское правительство предпринимает все усилия для облегчения гуманитарной ситуации в Донбассе.
It does so in the belief that States must cooperate and work in partnership to alleviate the suffering of peoples. При этом Иордания исходит из того, что государства должны сотрудничать и взаимодействовать в целях облегчения страданий людей.
More concerted efforts are required to alleviate the suffering of the population in the Central African Republic. Для облегчения страданий населения Центральноафриканской Республики требуются более слаженные усилия.
To reiterate the importance of immediate donor coordination and funding in order to alleviate the critical humanitarian situation in Yemen. Подтвердить настоятельную необходимость координации действий доноров и финансовой помощи с их стороны для облегчения сложившейся в Йемене серьезной гуманитарной ситуации.
In order to alleviate their situation, a Working Group had been established. С целью облегчения их положения была создана соответствующая рабочая группа.
For those living in poverty, the international community must do more to alleviate their suffering. Для тех, кто живет в нищете, международное сообщество должно активизировать усилия для облегчения их страданий.
The United Nations was founded on the principle that nations must cooperate with one another to help alleviate human suffering. Организация Объединенных Наций была создана на основе того принципа, что государства должны сотрудничать в деле облегчения страданий людей.
Some positive steps to alleviate the situation have been taken recently, but they fall short of our expectations. В последнее время был предпринят ряд конструктивных шагов в целях облегчения создавшегося положения, однако они не оправдали наших надежд.
While progress had been achieved in those areas, much still remained to be done to alleviate the suffering of children worldwide. Хотя в этих областях были достигнуты определенные успехи, многое еще предстоит сделать для облегчения страданий детей во всем мире.
Azerbaijan will continue its efforts to contribute to the peaceful resolution of the conflict and alleviate the sufferings of civilians in Lebanon. Азербайджан намерен и впредь прилагать усилия в целях содействия мирному урегулированию конфликта и облегчения страданий гражданского населения в Ливане.
He stressed the importance of providing sufficient international development assistance to alleviate the suffering of the people of Africa. Оратор подчеркивает важное значение предоставления в достаточном объеме международной помощи в целях развития для облегчения страданий африканского народа.
During his tenure, he did much to improve on the infrastructure of Taiwan and to alleviate the living conditions of the inhabitants. Во время своего пребывания в должности он много сделал для улучшения инфраструктуры на Тайване и облегчения условий жизни населения.
Fortunately already got some plants to alleviate pain. К счастью, есть некоторые растения для облегчения боли.
More efforts needed to be taken to alleviate the burden on women in that respect. Необходимо предпринять более активные усилия в этом направлении в целях облегчения ложащегося на женщин бремени.
The Security Council underlines the urgent need for coordinated international action to help bring peace to Rwanda and to alleviate the suffering of the Rwandan people. Совет Безопасности подчеркивает насущную необходимость согласованных международных действий для содействия установлению мира в Руанде и облегчения страданий народа Руанды.
The Government has also reported on steps it has taken to seek to alleviate the plight of the internally displaced. Правительство также сообщило о мерах, принятых им с целью облегчения бедственного положения перемещенных внутри страны лиц.
Concrete measures taken to alleviate the situation of Конкретные меры, принятые для облегчения положения детей в период
It demands their immediate cessation and underlines the need to alleviate the sufferings caused by these acts. Он требует ее немедленного прекращения и подчеркивает необходимость облегчения страданий, вызванных такими действиями.
Resolution 50/92 was a comprehensive statement of policy needs to alleviate the debt burden of developing countries and accelerate their development. В резолюции 50/92 содержался исчерпывающий перечень мер в области политики, которые необходимо принять для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и ускорения их развития.
Many of its personnel, both soldiers and civilians, have done their utmost to help alleviate distress and save lives. Многие из ее сотрудников, как военные, так и гражданские, делают все возможное для облегчения страданий и спасения жизни людей.
Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий.
Special measures should be adopted to alleviate the burden of debtor countries that had honoured their commitments in spite of difficulties. Особые меры необходимо принять для облегчения бремени тех стран-должников, которые выполняют свои обязательства, несмотря на трудности.
Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden. Для облегчения этого бремени нужны решительные меры.
In addition, debt swaps are pragmatic means to alleviate the debt burden of highly indebted countries. Кроме того, для облегчения бремени стран, имеющих высокую задолженность, целесообразно прибегать к замене долговых обязательств.