Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Alleviate - Облегчить"

Примеры: Alleviate - Облегчить
Please provide information on measures taken to alleviate their situation. Сообщите, пожалуйста, какие меры были приняты с целью облегчить их положение.
Secondly, without any exaggeration, international cooperation, coordination and assistance are essential to meaningfully alleviate human suffering. Во-вторых, без преувеличения можно сказать, что международное сотрудничество, координация и помощь являются ключевым факторами для того, чтобы существенно облегчить человеческие страдания.
Information from international organizations could also alleviate data-gathering challenges faced by the Government. Информация, поступающая от международных организаций, также могла бы облегчить задачи правительства по сбору данных.
Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв.
We must not simply cancel or alleviate debt without providing funds for development assistance. Мы не можем просто списать или облегчить долговое бремя, не предоставив средств, необходимых для поддержки развития.
I count on the solidarity of the international community to help alleviate the suffering of the affected populations. Я надеюсь, что международное сообщество продемонстрирует солидарность и поможет облегчить страдания пострадавшего населения.
This is to alleviate the unemployment problem which resulted from the economic streamlining. Он призван облегчить проблему безработицы, вызванной процессом оптимизации экономики.
Again, simple technology could easily alleviate the burden of this time-consuming activity. Простая технология вновь может облегчить бремя выполнения этого отнимающего много времени вида деятельности.
She beseeched the international community to alleviate the suffering and isolation of the third and fourth generations of Sahrawi families. Она просит международное сообщество облегчить страдания и изоляцию третьего и четвертого поколений сахарских семей.
The international community should pursue long-term solutions by helping the affected countries to build resilient health systems and alleviate the economic effects of the disease. Международное сообщество должно искать долгосрочные решения, помогая пострадавшим странам создать надежные системы здравоохранения и облегчить экономическое бремя, обусловленное этим заболеванием.
He called on the international community to provide adequate support for Yemen to face continued violence, as well as to alleviate deteriorating socio-economic conditions. Он призвал международное сообщество оказывать Йемену достаточную поддержку, с тем чтобы страна могла противостоять продолжающемуся насилию и облегчить ухудшающееся социально-экономическое положение.
When volunteers help to alleviate the suffering of others, they experience the joy of giving, eventually changing their attitude. Когда добровольцы помогают облегчить страдания других, они испытывают радость дарения, в конечном счете меняющую их установки.
To alleviate your frustrations with Andrew. Чтобы облегчить свои переживания об Эндрю.
And we're hoping to alleviate any further pain your family may suffer by offering some monetary compensation. И мы надеемся, облегчить любые страдания, которые может испытывать ваша семья, некоторой денежной компенсацией.
The meeting called on donor States and international humanitarian organizations to alleviate the suffering of the Somali people as a result of the drought. Участники заседания призвали страны-доноры и международные гуманитарные организации облегчить страдания сомалийского народа, вызванные засухой.
We believe that greater awareness of international humanitarian law through education in military institutions could help to alleviate the problem. Мы полагаем, что более интенсивное ознакомление с международным гуманитарным правом при обучении слушателей военных институтов может помочь облегчить эту проблему.
Furnished humanitarian aid to the Somali people in order to help to alleviate their suffering. З. оказала сомалийцам гуманитарную помощь с целью облегчить их страдания.
We express our solidarity with those States and our determination to help to alleviate their sufferings directly or through international agencies. Мы выражаем нашу солидарность с этими государствами и заявляем о нашем стремлении помочь непосредственно или через международные учреждения, чтобы облегчить их страдания.
Most importantly, the Fund has helped save lives and alleviate the suffering of millions. Самое важное заключается в том, что этот Фонд помог спасти жизни и облегчить страдания миллионов людей.
We could alleviate the plight of those people and lift them out of destitution. Мы могли бы облегчить тяжелую участь этих людей и помочь им вырваться из тисков нищеты.
It is incumbent on us to institute immediate measures to provide security and alleviate the suffering. Мы просто обязаны предпринять незамедлительные действия для того, чтобы обеспечить безопасность этих людей и облегчить их страдания.
The Fund is also working to alleviate the debts of other African countries within the framework of the HIPC initiative. Фонд также стремится облегчить задолженность других африканских стран в рамках инициативы БСКЗ.
That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. Эти нормы нацелены на то, чтобы облегчить человеческие страдания и свести к минимуму негативное воздействие на защищаемых лиц и объекты.
We call upon the donor community to consider providing assistance soon, so that we can alleviate the suffering of this country's people. Мы призываем сообщество доноров в скором времени рассмотреть вопрос о предоставлении помощи, чтобы мы смогли облегчить страдания народа страны.
We should work to alleviate their suffering and assist them in resolving this predicament. Нам необходимо стараться облегчить их страдания и помочь им преодолеть эту сложную ситуацию.