Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Смягчить

Примеры в контексте "Alleviate - Смягчить"

Примеры: Alleviate - Смягчить
She hoped that construction of a new central prison in Monrovia would alleviate the serious overcrowding in penitentiary facilities. Она выразила надежду, что сооружение новой центральной тюрьмы в Монровии поможет смягчить острую проблему переполненности пенитенциарных учреждений.
Well, sometimes women go on the pill to alleviate certain hormonal symptoms. Ну, иногда женщины принимают эти таблетки чтобы смягчить определенные гормональные симптомы.
An effective United Nations can alleviate the negative effects of globalization and turn it into a positive force. Эффективная Организация Объединенных Наций способна смягчить негативное воздействие глобализации и обратить ее в позитивную силу.
The concept of early access helps to alleviate both problems. Концепция раннего доступа помогает смягчить обе проблемы.
The arrival of the new guards should alleviate some of the problems in prisons and detention centres. Новое пополнение надзирателей должно смягчить некоторые проблемы в тюрьмах и центрах содержания под стражей.
The Government was therefore urging the international community to alleviate the sanctions. Вследствие этого правительство настоятельно призывает международное сообщество смягчить эти санкции.
The participants were unanimous in their desire to alleviate the suffering which the Afghan conflict imposed on the ordinary people of that country. Участники были единодушными в своем стремлении смягчить те страдания, которые афганский конфликт причиняет простым людям этой страны.
Guam has recently expanded its airport aprons to alleviate the problems of aircraft waiting in the taxiways. Недавно Гуам расширил площадь бетонированных площадок аэропорта, чтобы смягчить проблемы, возникающие, когда самолеты вынуждены ждать разрешения на взлет.
The whole point of humanitarian protection and assistance is to alleviate the suffering of civilians in armed conflict. Гуманитарная помощь и защита прежде всего призваны смягчить страдания гражданского населения в вооруженном конфликте.
Later in the month fuel arriving from neighbouring Samoa helped to alleviate the crisis. Позднее в том же месяце смягчить кризис удалось благодаря поставкам топлива из соседнего Самоа.
The creation of a just international economic system would help alleviate social development woes in developing countries. Создание справедливой международной экономической системы поможет смягчить горестную картину социального развития в развивающихся странах.
Our Foreign Minister has both publicly and privately called for action to alleviate this situation. Наш министр иностранных дел открыто и в частных беседах призывал принять меры, чтобы смягчить сложившуюся ситуацию.
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.
The regions that suffered most from industrial restructuring have been unable to alleviate their unemployment problems. Наиболее пострадавшие от индустриальной перестройки регионы не смогли смягчить возникшие в них проблемы безработицы.
That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению.
While humanitarian actors strive to alleviate the impact of conflict on millions of displaced persons, there are no humanitarian solutions to political problems. Хотя участники гуманитарной деятельности стремятся смягчить последствия конфликтов для миллионов перемещенных лиц, нет гуманитарных решений для политических проблем.
This entails a process of societal reconciliation and healing to alleviate the trauma of the victims. Для этого потребуется процесс национального примирения и реабилитации, чтобы смягчить травму, полученную пострадавшими.
Adequate assistance, promptly provided, would do much to alleviate the suffering of displaced persons and refugees. Оказание адекватной и оперативной помощи позволит в значительной мере смягчить страдания перемещенных лиц и беженцев.
Tripartite bargaining arrangements help to alleviate the effects of inflation and achieve a consensus on wages. Трехсторонние механизмы заключения трудовых договоров помогают смягчить последствия инфляции и достичь консенсуса в отношении заработной платы.
It was better to prevent destitution than to alleviate hunger; the timing of when assistance was provided could be crucial. Лучше предотвратить нищету, чем пытаться смягчить голод: момент оказания помощи может оказаться решающим фактором.
This strengthened international management role is essential if we seek to avert future crises, alleviate the adverse impact of globalization and maximize its benefits. Такое укрепление международной роли в управлении чрезвычайно важно, если мы хотим избежать будущих кризисов, смягчить негативные последствия глобализации и извлечь максимальную выгоду из этого процесса.
The recent efforts by UNCTAD to alleviate these problems through the organization of training seminars and workshops have been greatly appreciated. Недавние усилия ЮНКТАД смягчить эти проблемы путем организации учебных семинаров и рабочих совещаний получили высокую оценку.
We believe that the Convention holds opportunities for such mine-affected countries to alleviate and resolve their mine problems. Как мы полагаем, Конвенция сулит таким странам, пораженным минами, шансы на то, чтобы смягчить и урегулировать их минные проблемы.
We must therefore seek to determine the root causes of these conflicts, in order to alleviate the suffering of women. Поэтому мы должны стараться определить коренные причины конфликтов, с тем чтобы смягчить страдания женщин.
The States Members of the Organization have provided extraordinary support to help alleviate the current situation in Haiti. Государства - члены Организации предоставили чрезвычайную поддержку с целью помочь смягчить нынешнее положение в Гаити.