Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Alleviate - Облегчить"

Примеры: Alleviate - Облегчить
Sometimes, war turns into a death trap that causes harsher suffering than the suffering that, in theory, it intends to alleviate. Иногда война оборачивается смертельной ловушкой, причиняющей страдания более жестокие, чем те, которые ею теоретически предполагалось облегчить.
The United Nations has always sought to alleviate the plight of children affected by war. Организация Объединенных Наций всегда стремилась облегчить страдания детей, затронутых войной.
Ritual has added technology to alleviate this and have different material types on the same model. Ritual добавили технологию, чтобы облегчить эту систему и иметь разные типы материй на одной модели.
Where religion provides Quebec with a societal structure, these beliefs sought to predict the future, to help alleviate fear of the unknown. Религия предоставляла Квебеку социальную структуру, эти убеждения стремились предсказать будущее, чтобы помочь облегчить страх перед неизвестным.
When the Picts were subjugated, Glastian did much to alleviate their lot. После того, как пикты были покорены, святой Гластиан много сделал, чтобы облегчить их участь.
He held the belief that the only way to alleviate the backwardness of most Guatemalans was through a paternalistic government. Он был убежден, что единственным способом облегчить страдания большинства гватемальцев было формирование патерналистского правительства.
He welcomes all attempts to alleviate these differences. Он приветствует все попытки облегчить эти различия.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible. Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
At this point, to alleviate my crippling depression, I'd do anything. Сейчас, чтобы облегчить свои страдания, я пойду на все.
The desire to secede had been spawned and nourished by the erroneous belief that separation could alleviate social and economic difficulties. Стремление отделиться зародилось и усиливается в результате ошибочного представления о том, что отделение сможет облегчить социальные и экономические трудности.
We met at Copenhagen impelled by the need to alleviate human suffering. Мы собрались в Копенгагене, побуждаемые необходимостью облегчить человеческие страдания.
It is imperative that practical and immediate measures be taken to alleviate the severe hardships facing the poorer segments of the population. Настоятельно необходимо принять безотлагательные практические меры, чтобы облегчить тяжкие лишения, с которыми сталкивают беднейшие слои населения.
UNFICYP has been actively involved on both sides in trying to alleviate the situation. ВСООНК активно сотрудничали с обеими сторонами в попытке облегчить их положение.
While cooperation with other organizations should alleviate somewhat the burden placed on UNDCP, adequate resources must be made available to it. Хотя сотрудничество с другими организациями должно облегчить бремя, возложенное на МПКНСООН, необходимо выделить ей достаточные ресурсы.
Yes, we're doing the very best we can to alleviate that. Да, мы делаем всё возможное, что это облегчить.
With any luck, this will alleviate the inflammation to the skin. Это должно облегчить воспаление на коже.
I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны.
That was why we could not reach an agreement in order to alleviate the suffering of our citizens in the south. Вот почему мы не смогли достичь согласия и облегчить страдания наших граждан на юге.
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems. Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
However, it has proved difficult to alleviate suffering in the social sphere. Однако оказалось сложно облегчить страдания в социальной сфере.
Switzerland considers that the OSCE, by applying the principle of subsidiarity, will be able to alleviate the burdens on the United Nations. Швейцария считает, что ОБСЕ, применяя принцип взаимопомощи, сможет облегчить тяготы Организации Объединенных Наций.
The industrialized countries should support the exports, and alleviate the debt burden, of developing countries. Развитые в промышленном отношении страны должны оказать поддержку экспорту из развивающихся стран и облегчить бремя их задолженности.
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors. Не смогли мы, по существу, облегчить страдания тех, кто выжил.
Poland welcomes the increased readiness of regional arrangements to alleviate the burden of the Council in maintaining international peace and security. Польша приветствует повышенную готовность региональных механизмов облегчить бремя Совета, связанное с поддержанием международного мира и безопасности.