Английский - русский
Перевод слова Alleviate
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Alleviate - Уменьшения"

Примеры: Alleviate - Уменьшения
Some countries introduced traffic management systems to alleviate congestion. Некоторые страны для уменьшения транспортных пробок ввели системы регулирования дорожного движения.
The Committee recalled that voluntary mitigation had been used in the past to alleviate scale increases. Комитет напомнил о том, что в прошлом для уменьшения величины повышения ставок шкалы принимались смягчающие меры на добровольной основе.
The pursuit of nuclear disarmament was also necessary to alleviate the international community's concern about proliferation. Для уменьшения обеспокоенности международного сообщества в связи с проблемой распространения ядерного оружия также необходимы действия по ядерному разоружению.
The debate should focus on mitigating preference erosion and identifying the means to alleviate the loss incurred by countries that derived benefits from preferences. Обсуждение должно быть сфокусировано на смягчении последствий эрозии преференций и поиске способов уменьшения ущерба для стран, которые пользовались преференциями.
Moreover, donations from international funds under this initiative should be used primarily to support regional and subregional banks and to alleviate bilateral debt between developing countries. Также представляется целесообразным, чтобы дотации международных фондов на осуществление этой Инициативы предназначались прежде всего для поддержки региональных и субрегиональных банков, а также для уменьшения двусторонней задолженности между развивающимися странами.
In this connection many countries welcomed initiatives such as the replenishment through IMF/ESAF provided to alleviate this part of LDCs' debt. В этой связи многие страны приветствовали такие инициативы, как пополнение РФСП МВФ в целях уменьшения этой части долга НРС.
His delegation also welcomed steps taken by international financial institutions to alleviate the difficulties of third States affected by sanctions. Его делегация приветствует также меры, принимаемые международными финансовыми учреждениями для уменьшения трудностей третьих государств, пострадавших от введения санкций.
His delegation therefore welcomed the various initiatives that had been taken to alleviate the external debt of developing countries. Поэтому его делегация приветствует различные инициативы, которые были выдвинуты в целях уменьшения внешней задолженности развивающихся стран.
To alleviate such costs, international solidarity is needed. Для уменьшения этих затрат требуется международная солидарность.
The project was initiated by the Government of Montenegro, reportedly in order to alleviate drastic water shortages. Инициатором проекта выступило правительство Черногории, как сообщалось, в целях уменьшения острой нехватки воды.
To alleviate this problem, a social security system is provided for under national legislation. Для уменьшения этой проблемы национальным законодательством предусмотрена система социального обеспечения.
While the international community had designed various strategies to alleviate the debt burden of developing countries, none of them had yet resolved the problem. Несмотря на то, что мировое сообщество разработало различные стратегии для уменьшения бремени задолженности развивающихся стран, ни одна из них пока не помогла решить эту проблему.
Several measures could be considered in order to alleviate the constraints to developing countries' production and exports of agriculture and food products. Для уменьшения препятствий, сдерживающих производство и экспорт сельскохозяйственных и пищевых продуктов в развивающихся странах, можно рассмотреть ряд мер.
The CBP authorized the purchase of these banknotes in small amounts to alleviate the financial hardship of the evacuees. ЦБФ разрешил покупку этих банкнот в небольших количествах с целью уменьшения финансовых трудностей, с которыми столкнулись эвакуированные.
He encouraged the Conference to reflect on policy actions, which could be advised to Governments to alleviate the indicated barriers. Он призвал участников Конференции обдумать меры политики, которые можно было бы рекомендовать правительствам с целью уменьшения указанных барьеров.
It identified the prevailing barriers to entrepreneurship in those countries and addressed ways and means to alleviate them. Она определила существующие барьеры для предпринимательства в этих странах и рассмотрела пути и средства их уменьшения.
Substitution of energy sources is important in order to alleviate consumer vulnerability. Для уменьшения уязвимости потребителей важное значение имеет замещение источников энергии.
It had also made additional efforts to alleviate the acute funding shortfalls at the end of 2009 and in 2010. Он также предпринял дополнительные усилия для уменьшения острого дефицита финансирования в конце 2009 и 2010 годов.
In addition, documents for translation were outsourced, and freelance revisers were recruited to alleviate the heavy workload of the Section. Кроме того, перевод документов осуществлялся внештатными переводчиками, и для уменьшения большого объема работ Секции были наняты внештатные редакторы.
Urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. Необходимо безотлагательно принять меры для уменьшения того тяжелого бремени, которое несут на себе развивающиеся страны в связи с проведением операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He called upon both parties to spare no effort to alleviate the suffering of the populations affected by that situation. Оратор призывает обе стороны не щадить усилий для уменьшения страданий людей, на которых отражается эта ситуация.
The first step in the programme was to launch labour-intensive public works to enable large groups of people to earn money and alleviate their food insecurity. Первым шагом в рамках программы стала организация трудоемких общественных работ, которые должны были дать большим группам людей возможность получения заработка и уменьшения их продовольственной уязвимости.
To alleviate the burden of poverty on women and girls, her Government had launched a reinvestment and empowerment programme for reducing unemployment and social exclusion. В целях уменьшения бремени нищеты женщин и девочек ее правительство реализует программу реинвестирования и расширения прав и возможностей, направленную на снижение уровня безработицы и сокращение социальной изоляции.
This year, the Chinese Government will also implement measures to alleviate the problem of the transfer and continuation of medical insurance for persons moving between provinces. В текущем году китайское правительство также примет меры в целях уменьшения остроты проблемы пенсионного обеспечения лиц, мигрирующих между провинциями.
Close coordination with the Mine Action authorities in Zimbabwe will be required in order to overcome the challenges listed above and alleviate the humanitarian and socio-economic impact of the landmines along the border. Для преодоления вышеперечисленных трудностей и уменьшения гуманитарных и социально-экономических последствий наличия наземных мин в приграничных районах необходимо тесно взаимодействовать с органами по противоминной деятельности Зимбабве.