Devlet II Giray tried to organize against the will of the sultan warning campaign against the Russians had gathered a large army, but the sultan immediately stripped of his power, restoring the throne of Selim I Giray. |
Девлет II Герай попытался организовать вопреки воле султана предупредительный поход против русских, собрав было большое войско, но султан немедленно низложил его, восстановив на престоле Селима I Герая. |
It submits that the request of a prisoner to receive medical treatment of his choice, in particular against overwhelming medical advice against that treatment, is not a "right" that is "set forth" in the Covenant. |
Оно заявляет, что просьба заключенного о медицинском обслуживании по его выбору, в частности вопреки рекомендации подавляющего большинства специалистов, высказавшихся против такого лечения, не является "правом", которое "закреплено" в Пакте. |
And we hope, against all logic, against all experience. |
И мы надеемся, вопреки логике и опыту, |
It is prohibited to recruit minors into religious organizations or to instruct them in a religious faith against their will or against the will of their parents or persons in loco parentis. |
Не допускаются вовлечение несовершеннолетних в религиозные организации, а также обучение их религии вопреки их воле, воле родителей и лиц, их заменяющих. |
Distorting international law and violating the Charter, the Azerbaijani leadership sets the territorial integrity of Azerbaijan against the right of self-determination of the people of Nagorno-Karabakh. |
Извращая нормы международного права и действуя вопреки Уставу, руководство Азербайджана противопоставляет территориальную неприкосновенность Азербайджана праву на самоопределение народа Нагорного Карабаха. |
Ordinary people live life against the law, and that's what I - we are doing to our kids. |
Обычные люди живут вопреки закону, и это то, как я, мы, растим наших детей. |
How many times have you turned against the cycle? |
Сколько раз ты обратился вопреки циклу? |
To work against the law for a change! I think it would be quite pleasing. |
Ах, Гастингс, Гастингс, поработать для разнообразия вопреки закону думаю, это было бы довольно забавно. |
You checked yourself out of a hospital against doctor's orders? |
Ты выписался из больницы вопреки рекомендациям врачей? |
This goes against all laws of nature. |
Вопреки всем законам физики, как мы их понимаем! |
And against all odds, by Mark's own admission he knew love. |
и вопреки всему, по его собственному признанию. он познал любовь. |
You came here to kill her son, against this man and his cult? |
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? |
The illegal settlements in the West Bank, built against the will of the international community, will benefit first and foremost from the wall. |
Эта стена принесет пользу прежде всего и в первую очередь лишь незаконным поселениям, построенным вопреки воле международного сообщества на Западном берегу. |
Decisions made against the will of the child or custodians |
Решения, принятые вопреки воле ребенка или опекунов |
The Munich Agreement has found a highlighted place in dictionaries of international law and international relations as an example of an unjust treaty imposed upon a third party against its will. |
Мюнхенское соглашение нашло подобающее место в словарях международного права и международных отношений как яркий пример несправедливого договора, навязанного третьей стороне вопреки ее воле. |
After the wife refused a reconciliation, the chiefs decided to send her back to Tanna, which they did, against her will. |
После того как жена отказалась помириться с мужем, вожди приняли решение отправить ее домой на остров Танна, что и было сделано вопреки ее желанию. |
Abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her against her will is punishable under the Criminal Code. |
Уголовным кодексом Кыргызской Республики предусматривается уголовная ответственность за похищение невесты для вступления в брак вопреки ее воле. |
We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. |
Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины. |
If they cling to their weapons, others will follow, even if against their will. |
Если они не откажутся от этого оружия, другие последуют их примеру, даже вопреки их воле. |
However, in The Dion Crisis the player has a less selfish agenda, and must gain the support of voters against the plotting of a sinister businessman. |
Но в The Dion Crisis у игрока менее эгоистичная мотивация, и он должен получить поддержку избирателей вопреки проискам злого бизнесмена. |
In 656 he was appointed bishop of Braga and metropolitan of Galicia, ostensibly against his own will. |
В 656 году он был назначен епископом Браги, главным епископом Галисии, якобы вопреки его желанию. |
He refused morphia and against all advice returned to the front lines, deciding that he "wasn't wounded enough to stay where was". |
Он отказался от морфия и вопреки всем советам вернулся на передовую, утверждая, что недостаточно тяжело ранен, чтобы находиться в лазарете. |
The decree was implemented in response to clergy's protests about the reincarnation of living Buddhas "against religious ritual and historical convention", according to the Chinese government. |
Указ был реализован в ответ на протесты духовенства о реинкарнации живых Будд «вопреки религиозному ритуалу и историческим обычаям», по мнению китайского правительства. |
Boyfriend, for you, I'd do all kinds of things against my better judgment. |
Любимый, для тебя я сделаю все, что угодно, даже вопреки моим представлениям о вкусе. |
7.2 Contrary to his initial submission, the author now contends that no charges have been filed against the suspects of the alleged assault to date. |
7.2 Вопреки своему первоначальному представлению автор утверждает в данное время, что до настоящего времени против лиц, подозреваемых в предполагаемом нападении, не было выдвинуто никаких обвинений. |