Heather, against my wishes, is throwing me this surprise party, so I thought I could stop by after, if that's okay. |
Хизер, вопреки моему желанию, организовала вечеринку-сюрприз, и я подумала, что могу заскочить после, если ты не против. |
Strong-willed and independent, she begins a romance with Dwight Enys against her uncle's wishes, culminating in a disastrous plan to elope. |
Волевая и независимая, она начинает отношения с Дуайтом Энисом вопреки воле дяди, их побег с целью женитьбы проваливается. |
A decision taken by the Chamber, against the expressly formulated wish of the Government, puts the latter in a minority position and forces it to resign. |
Решение палаты депутатов, принятое вопреки явно выраженной воли правительства, ставит его в положение меньшинства и вынуждает отказаться от выполнения своих обязанностей. |
In some cases, passports and other official documents continue to reflect the previous religious adherence of converts, often against their explicit will. |
В некоторых случаях в паспортах и других официальных документах лиц, сменивших свою религию или убеждения, указывается их прежняя религиозная принадлежность и нередко вопреки их четко выраженной воле. |
Essentially, the Group is asked to simply believe, sometimes against all evidence, that the due diligence efforts of these companies prevent possibly sanctionable transactions. |
По сути, Группу просто просят поверить - подчас вопреки всем доказательствам, - что благодаря их должным усилиям эти компании не допускают таких сделок, на которые могут распространяться санкции. |
No person could be compelled to marry against their will and guardians could not marry off minors without the latter's consent. |
Никого нельзя заставить вступить в брак вопреки своему желанию, и опекуны не имеют права выдавать замуж или женить несовершеннолетних без их согласия. |
She's already got an arm's-length deal in place with an online against my counsel, she's insisted that Vernon have a chance to max the bid. |
Одно интернет-издание сделало ей выгодное предложение, но, вопреки моим советам, она все-таки решила дать Вернону шанс перекупить снимки. |
Similarly, for an anomaly to violate market efficiency, an investor must be able to trade against it and earn abnormal profits; this is not the case for many anomalies. |
Подобным образом, чтобы аномалия поведения нарушила рыночную эффективность, инвестор должен быть готов торговать вопреки аномалии, заработав при этом сверхприбыль. |
The accumulation phase (phase 1) is a period when investors "in the know" are actively buying (selling) stock against the general opinion of the market. |
Во время первой фазы наиболее проницательные инвесторы начинают скупать (распродавать) акции вопреки общему мнению рынка. |
This peace is due to, and only due to the bravery of the Arcaders, who, against all odds, stepped up and saved us all. |
Этот мир - исключительная заслуга храбрых геймеров, которые вопреки всему выступили и спасли нас. |
We therefore cannot commend too highly the heroism and determination of the people of South Africa who, against such massive obstacles, ultimately chose the path of the negotiating table and the ballot box. |
Поэтому невозможно переоценить героизм и решимость народа Южной Африки, вопреки столь многочисленным препятствиям избравшего в конечном итоге путь переговоров и проведения выборов. |
Mr. Al-Khoei's death was followed that same morning by his burial, which was reportedly rushed by government officials against the objections of the family. |
Г-н Аль-Хоэи был похоронен в тот же день якобы по настоянию правительственных должностных лиц и вопреки возражениям семьи. |
It is, after all, the first time that the Court has been asked to consider the legality of a unilateral attempt to partition a United Nations Member State in peacetime, in defiance of its Constitution and against the will of the Security Council. |
Ведь Суд впервые просили рассмотреть вопрос о законности односторонней попытки раздела государства - члена Организации Объединенных Наций в мирное время в нарушение его Конституции и вопреки воле Совета Безопасности. |
The principle of self-determination was enshrined in the Charter of the United Nations and it would be unethical even to contemplate handing Gibraltar's sovereignty over to anyone against the declared wishes of its people. |
Принцип самоопределения закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций, и было бы неэтично даже задумываться о возможности передачи суверенитета Гибралтара кому бы то ни было вопреки заявленным пожеланиям его народа. |
Thus it could not be applied to the Malvinas Islands because part of the territory of an independent State - Argentina - had been separated, against the will of the inhabitants, by an act of force. |
Таким образом, он не может быть применен в отношении Мальвинских островов, поскольку часть территории независимого государства, а именно Аргентины, была насильственно отторгнута вопреки воле жителей. |
The background of that regime features all kinds of inhuman actions against civilians, also including State terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. |
В наши дни Ближний Восток сталкивается с серьезной проблемой, созданной этим режимом против гражданских лиц и вопреки твердому осуждению со стороны международного сообщества. |
What the court should not do is order the hospital to continue to care for Golubchuk against the better judgment of its health care professionals. |
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения. |
5.2 Contrary to the assertions of the State party, the political situation has not improved and the campaign of repression against UFC members was stepped up during the run-up to the presidential election on 3 March 2010. |
5.2 Вопреки утверждениям государства-участника политическая ситуация в стране не улучшилась, а репрессии против членов ССП накануне президентских выборов лишь усилились. |
They had hoped against hope that the periodic incursions were only the petty acts of some miscreant and ill-advised regional officials. |
Они вопреки всему надеялись на то, что периодические вылазки - это всего лишь мелкие акции каких-то злобно настроенных и неразумных региональных деятелей. |
To continue to maintain the status quo and to persist in guarding it as sacrosanct in the face of new attitudes, perspectives, experience and knowledge, is to bat against the immutable law of change. |
Сохранение статус-кво и упорное стремление обеспечить его неприкосновенность перед лицом новых подходов, перспектив, опыта и знаний равнозначно движению вопреки непреложному закону перемен. |
One particular concern of the Holy See is the situation of migrants who are forced to migrate against their will - not only refugees, but also those who are trafficked, many times for immoral purposes and human slavery. |
Особую обеспокоенность у Святейшего Престола вызывает ситуация мигрантов, которые вынуждены мигрировать вопреки своей воле, причем не только беженцев, но и тех, кто является объектом зачастую безнравственного оборота и рабства. |
The brother of a woman known as Fatima, a mother of two, invoked his legal authority as her male guardian to have a court rule that she be divorced from her husband against her and her husband's will. |
Брат женщины, матери двоих детей, известной под именем Фатима, воспользовался своим правом её законного опекуна и обратился в суд, требуя судебного постановления о расторжении брака сестры вопреки воле супругов. |
I am proud of the First Television Channel sign language interpreter who, against the instructions, announced on the news: don't believe it, Yanukovych is not the president... |
Я горжусь ведущей Первого национального телеканала из группы сурдоперевода, которая вопреки инструкциям, в новостях, успела сообщить: не верьте, Янукович не Президент. |
It is named for Director-General of New Netherland Willem Kieft, who had ordered an attack without approval of his advisory council and against the wishes of the colonists. |
Конфликт был назван в честь генерал-губернатора Виллема Кифта, который организовал нападение на индейцев без одобрения консультативного совета и вопреки пожеланиям колонистов. |
It was widely reported that Grable often quarreled with Fairbanks and Preminger, and that she nearly walked out on filming, but decided against on the advice of her agent. |
Широко обсуждалось, что Грейбл часто ссорилась с Фэрбенксом и Премингером и что она уже почти покинула проект, но в итоге вернулась, вопреки советам своего агента. |