Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Вопреки

Примеры в контексте "Against - Вопреки"

Примеры: Against - Вопреки
President Hassan understood that, yet still had the fortitude to pursue a better tomorrow against so many odds. Президент Хассан это понимал, и все же неуклонно боролся за лучшее будущее, вопреки всему.
In a public theatre against the order of the Crown? В публичном театре? Вопреки воле короля?
Start with your captain who panicked and fired his engines against orders! Начните со своего капитана, который запаниковал и включил двигатели вопреки приказам!
James Clark went off his meds after attacking his sister, knowing he could be dangerous, and against his doctor's orders. Джеймс Кларк перестал принимать лекарства после нападения на свою сестру, зная, каким опасным он может быть и вопреки указаниям его врача.
Since Thursday, 7 June 2012, four staff members of the International Criminal Court have been held against their will in Zintan, Libya, by local authorities. Четыре сотрудника Международного уголовного суда вопреки их воле удерживаются с четверга (7 июня 2012 года) в ливийском городе Зинтан местными властями.
Furthermore, the Convention extends to children the right not to be separated from their parents against their will (art. 9 (1)). Кроме того, Конвенция наделяет детей правом не быть разлученными со своими родителями вопреки их желанию (ст. 9(1)).
In such a tense environment and with talks between the candidates' teams ongoing, preliminary run-off results were released by the Commission on 7 July, against the advice of the United Nations. В этой напряженной обстановке и в условиях продолжения переговоров между представителями кандидатов, вопреки рекомендации Организации Объединенных Наций, 7 июля Комиссия опубликовала предварительные результаты второго тура выборов.
Since 1898, the United States had maintained a colonial imperialist regime in violation of international law and against the will of the majority of the population, and was pursuing a policy of genocide by gradually exterminating the Puerto Rican nationality. С 1898 года Соединенные Штаты сохраняют колониальный империалистический режим в нарушение международного права и вопреки воле большинства населения и проводят политику геноцида, постепенно уничтожая пуэрто-риканскую национальность.
They lie openly, level baseless charges against others, act in contradiction to legal norms and damage the atmosphere of trust and friendship. Они прибегают к явной лжи, выдвигают беспочвенные обвинения в отношении других, действуют вопреки правовым нормам и отравляют атмосферу доверия и дружбы.
Against the intent of the Dutch colonial administration and against the will of the population, the administration of the Non-Self-Governing Territory West Papua was transferred to Indonesia in 1963. Вопреки намерениям голландских колониальных властей и против воли населения управление несамоуправляющейся территорией Западное Папуа в 1963 году было передано Индонезии.
While many women may have given in to the pressure, some women who were interviewed stood by their choices even against the advice of medical professionals. В то время как многие женщины, возможно, поддавались давлению, некоторые опрошенные женщины остались при своем выборе даже вопреки советам врачей.
Preventing and combating honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one of the parties Предупреждение и пресечение насилия и притеснений, связанных с защитой чести, включая браки, заключаемые вопреки воле одной из сторон
He also recommended that any decision by the Government to act against the recommendations of the Waitangi Tribunal in a particular case should be accompanied by a written justification and should be in accordance with the principles of the Treaty and international human rights standards. Кроме того, он рекомендовал сопровождать письменным обоснованием любые правительственные решения действовать вопреки рекомендациям Трибунала Вайтанги в отношении какого-либо конкретного дела, а также обеспечить соответствие этих решений принципам Договора и международным нормам в области прав человека.
Watch and learn, and maybe, against all odds, Смотри и учись, и возможно, вопреки всему,
I showed you this against my better judgment because I thought this was a teachable moment. Я показала тебе это вопреки здравому смыслу, потому что считала, что это тебя чему-то научит.
Yes, against my journalistic principles, I've paid you three times for three different versions of your story. Да, вопреки моим принципам журналиста, я уже заплатила тебе три раза за три разных истории.
So you did 99 shows against all odds and reason. That's something. Так вы сделали 99 выпусков вопреки всему, и это конечно что-то,
The Russian Federation continues to maintain illegally its military base in Gudauta, which operates without the consent of Georgia and against international commitments undertaken by Russia; Российская Федерация продолжает незаконно сохранять в Гудауте свою военную базу, которая функционирует без согласия Грузии и вопреки международным обязательствам, взятым Россией;
Civil servants are under increasing pressure to act on the basis of political directives even if that implies not following proper procedures and acting against the Kosovo Civil Service Code of Conduct. Гражданские служащие испытывают на себе все большее давление с целью вынудить их действовать на основе политических указаний, даже если это означает действия в нарушение надлежащих процедур и вопреки Кодекса поведения гражданской службы Косово.
It is an offence under Turkmen law to breach the confidentiality of adoption against the adoptive parent's wishes (Criminal Code, art. 157). Уголовным кодексом Туркменистана предусматривается наказание за разглашение тайны усыновления вопреки воле усыновителя (ст. 157 УК Туркменистана).
The continued construction of the separation wall against the advisory opinion of the International Court of Justice also increased the suffering of those refugees living next to it and created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services. Продолжающееся строительство стены вопреки консультативному заключению Международного Суда также усугубило страдания беженцев, проживающих рядом с ней, и создало новые препятствия для предоставления жизненно необходимых услуг БАПОР.
Mongolia deeply regrets that the Democratic People's Republic of Korea proceeded with conducting a nuclear test on 9 October 2006 against the wishes and demands of the international community. Монголия выражает глубокое сожаление в связи с тем, что 9 октября 2006 года Корейская Народно-Демократическая Республика провела ядерное испытание вопреки воле и требованиям международного сообщества.
Although the Committee accepted religious law as national law, no national law, be it religious or otherwise, could be invoked against international treaty law. Хотя Комитет признает религиозные законы в качестве национальных законов, никакие национальные законы, будь то религиозные или какие-либо иные, не могут быть использованы вопреки праву международных договоров.
Further amendments had been made to prevent evidence being obtained through torture, and to ensure that testimony given in the course of preliminary investigations was not used as evidence during the trial against the will of the defendant. Кроме того, внесены поправки, призванные предотвратить применение пыток для получения показаний и обеспечить, чтобы показания, данные в ходе предварительного расследования, не использовались вопреки желанию подзащитного в качестве свидетельств при судебном разбирательстве.
Referring to question 18, she said that article 336 of the Family Code did not authorize forced marriages but in fact provided for criminal penalties for forcing a person to marry against his or her will. Со ссылкой на вопрос 18 она говорит, что согласно статье 336 Семейного кодекса принудительные браки не разрешены, но по существу в нем предусмотрены уголовные санкции за принуждение человека вступать в брак вопреки его или ее воле.