What takes courage is to believe against all the odds. |
А вот верить вопреки трудностям - вот это требует мужества. |
You put me in this place against my will. |
Ты отправила меня сюда вопреки моей воле. |
It would result in the annexation of Puerto Rico, by means of a distorted referendum, against the will of the people. |
Этот документ может привести к присоединению Пуэрто-Рико на основе фиктивного плебисцита вопреки воле его населения. |
The latest such test was carried out not long ago against the spirit of our time and of current international opinion. |
Самое последнее из таких испытаний было проведено не так давно вопреки духу нашего времени и мировому общественному мнению. |
Off base, against navy regulations. |
Покинул базу, вопреки правилам ВМФ. |
Many States, in Central Europe for instance, ended up in the Eastern bloc against the will of their people. |
Многие государства, к примеру в Восточной Европе, вопреки воле их народов оказались в восточном блоке. |
Procedures of the Committee were well established, and the present proceeding was going against the rule of law. |
В Комитете существуют сложившиеся процедуры, и рассмотрение данного вопроса проводится вопреки сложившейся практике. |
Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will. |
Кража невест ежегодно ломает судьбы многим девушкам, которых воруют и принуждают к браку вопреки их желанию. |
Such ownership may not be used against public interests. |
Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества. |
The United States must return to Cuba the territory it is currently occupying against our will, namely the Guantanamo naval base. |
Соединенные Штаты должны вернуть Кубе территорию, которую они оккупируют вопреки нашей воли, морскую базу Гуантанамо. |
Popular participation is important in order to avoid a situation whereby representative bodies work above or against the people. |
Участие масс имеет важное значение для предотвращения ситуации, при которой представительные органы действуют через голову народа или вопреки его воле. |
It was well known that all countries which had abolished capital punishment had done so against the will of public opinion. |
Общеизвестно, что все страны, в которых была отменена смертная казнь, сделали это вопреки их общественному мнению. |
Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. |
Сегодня, вопреки надеждам на разоружение, которые породило окончание «холодной войны», мир наращивает гонку вооружений. |
These and other challenges, along with complexities, setbacks and surprises, could assert themselves against our hopes and our wishes. |
Эти и другие задачи, наряду с присущими им сложностями, проблемами и неожиданностями, могут заявить о себе вопреки нашим ожиданиям и надеждам. |
The Loya Jirga took place against all odds and the Transitional Administration was established on schedule. |
Вопреки всем препятствиям Лойя джирга все же состоялась и Переходная администрация была сформирована в установленные сроки. |
To suggest otherwise is to hope against the evidence. |
Утверждать обратное означало бы надеяться вопреки неопровержимым фактам. |
They still seem to believe, against all evidence to the contrary, in a military solution. |
Складывается впечатление, что они по-прежнему верят в возможность военного решения, вопреки всем фактам, свидетельствующим об обратном. |
We firmly believe that trying to impose observers against the wishes of one party would in practice be fruitless. |
Мы твердо убеждены в том, что попытка развернуть миссию наблюдателей вопреки пожеланиям одной стороны на практике была бы бесплодной. |
For example, against long odds and despite considerable political controversy, they succeeded in reaching agreement on Hebron. |
Например, несмотря ни на что и вопреки значительным политическим разногласиям, им удалось достичь согласия в отношении Хеврона. |
Contrary to what some might think, in the opinion of my delegation the fight against poverty is an essential component of preventive diplomacy. |
Вопреки мнению некоторых, моя делегация считает, что борьба с бедностью является важным компонентом превентивной дипломатии. |
We are determined never again to be ruled against our will by men who came to power without our consent. |
Мы полны решимости никогда вопреки нашей воле не попадать под власть людей, пришедших к власти без нашего согласия. |
Similarly, the United States Senate's vote not to ratify the CTBT against the President's advice was a disappointment. |
Вызывает разочарование и решение сената Соединенных Штатов не ратифицировать ДВЗЯИ вопреки рекомендации президента. |
The same article stated that abducting a woman against her will was punishable by imprisonment for up to three years. |
За похищение женщины вопреки ее воле эта же статья предусматривала лишение свободы до трех лет. |
She wondered what the consequences were for a man who took another wife against his first wife's wishes. |
Оратор спрашивает, каковы будут последствия для мужчины, берущего в жены еще одну женщину вопреки желанию его первой жены. |
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma. |
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы. |