| What takes courage is to believe against all the odds. | А вот верить вопреки трудностям - вот это требует мужества. |
| You put me in this place against my will. | Ты отправила меня сюда вопреки моей воле. |
| It would result in the annexation of Puerto Rico, by means of a distorted referendum, against the will of the people. | Этот документ может привести к присоединению Пуэрто-Рико на основе фиктивного плебисцита вопреки воле его населения. |
| The latest such test was carried out not long ago against the spirit of our time and of current international opinion. | Самое последнее из таких испытаний было проведено не так давно вопреки духу нашего времени и мировому общественному мнению. |
| Off base, against navy regulations. | Покинул базу, вопреки правилам ВМФ. |
| Many States, in Central Europe for instance, ended up in the Eastern bloc against the will of their people. | Многие государства, к примеру в Восточной Европе, вопреки воле их народов оказались в восточном блоке. |
| Procedures of the Committee were well established, and the present proceeding was going against the rule of law. | В Комитете существуют сложившиеся процедуры, и рассмотрение данного вопроса проводится вопреки сложившейся практике. |
| Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will. | Кража невест ежегодно ломает судьбы многим девушкам, которых воруют и принуждают к браку вопреки их желанию. |
| Such ownership may not be used against public interests. | Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества. |
| The United States must return to Cuba the territory it is currently occupying against our will, namely the Guantanamo naval base. | Соединенные Штаты должны вернуть Кубе территорию, которую они оккупируют вопреки нашей воли, морскую базу Гуантанамо. |
| Popular participation is important in order to avoid a situation whereby representative bodies work above or against the people. | Участие масс имеет важное значение для предотвращения ситуации, при которой представительные органы действуют через голову народа или вопреки его воле. |
| It was well known that all countries which had abolished capital punishment had done so against the will of public opinion. | Общеизвестно, что все страны, в которых была отменена смертная казнь, сделали это вопреки их общественному мнению. |
| Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. | Сегодня, вопреки надеждам на разоружение, которые породило окончание «холодной войны», мир наращивает гонку вооружений. |
| These and other challenges, along with complexities, setbacks and surprises, could assert themselves against our hopes and our wishes. | Эти и другие задачи, наряду с присущими им сложностями, проблемами и неожиданностями, могут заявить о себе вопреки нашим ожиданиям и надеждам. |
| The Loya Jirga took place against all odds and the Transitional Administration was established on schedule. | Вопреки всем препятствиям Лойя джирга все же состоялась и Переходная администрация была сформирована в установленные сроки. |
| To suggest otherwise is to hope against the evidence. | Утверждать обратное означало бы надеяться вопреки неопровержимым фактам. |
| They still seem to believe, against all evidence to the contrary, in a military solution. | Складывается впечатление, что они по-прежнему верят в возможность военного решения, вопреки всем фактам, свидетельствующим об обратном. |
| We firmly believe that trying to impose observers against the wishes of one party would in practice be fruitless. | Мы твердо убеждены в том, что попытка развернуть миссию наблюдателей вопреки пожеланиям одной стороны на практике была бы бесплодной. |
| For example, against long odds and despite considerable political controversy, they succeeded in reaching agreement on Hebron. | Например, несмотря ни на что и вопреки значительным политическим разногласиям, им удалось достичь согласия в отношении Хеврона. |
| Contrary to what some might think, in the opinion of my delegation the fight against poverty is an essential component of preventive diplomacy. | Вопреки мнению некоторых, моя делегация считает, что борьба с бедностью является важным компонентом превентивной дипломатии. |
| We are determined never again to be ruled against our will by men who came to power without our consent. | Мы полны решимости никогда вопреки нашей воле не попадать под власть людей, пришедших к власти без нашего согласия. |
| Similarly, the United States Senate's vote not to ratify the CTBT against the President's advice was a disappointment. | Вызывает разочарование и решение сената Соединенных Штатов не ратифицировать ДВЗЯИ вопреки рекомендации президента. |
| The same article stated that abducting a woman against her will was punishable by imprisonment for up to three years. | За похищение женщины вопреки ее воле эта же статья предусматривала лишение свободы до трех лет. |
| She wondered what the consequences were for a man who took another wife against his first wife's wishes. | Оратор спрашивает, каковы будут последствия для мужчины, берущего в жены еще одну женщину вопреки желанию его первой жены. |
| Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma. | Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы. |