Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Вопреки

Примеры в контексте "Against - Вопреки"

Примеры: Against - Вопреки
Belfort said that he insisted on sailing out in high winds against the advice of his captain, resulting in the sinking of the vessel when waves smashed the foredeck hatch. Белфорт признался, что настаивал на отплытии во время сильного ветра вопреки мнению капитана, что привело к затоплению судна из-за разрушения волнами бака.
The Egyptian Governor, Rauf Pasha, decided that the only solution to the growing rebellion was a fight, and against the advice of his British advisors started to raise an army of his own. Египетский губернатор Рауф-паша решил, что единственным решением назревающего кризиса является силовое подавление восстания, и, вопреки советам своих британских помощников, начал формировать армию.
Only a few hours ago, I received word that a small group of people... survived in New York City against all odds... and in the face of tremendous adversity. Всего несколько часов назад пришло известие что небольшая группа людей... вопреки всем несчастьям, выжила в Нью-Йорке... и несмотря на все опасности вокруг них.
Rather, Simpson had accepted, against Pardo's advice, $600,000 from the publisher ReganBooks and its parent company News Corporation to say he had written the book and to conduct an associated television interview on Fox. Тем не менее тот принял, вопреки совету Пардо, $600'000 от ReganBooks и NewsCorp, чтобы потом назвать себя автором и дать согласованное интервью для ТВ.
Meanwhile, Tyrande Whisperwind and Malfurion Stormrage grow impatient regarding liberating Darkshore from the Horde's control, ultimately choosing to begin the offensive on their own, against Anduin's advice. Тем временем Тиранда Шелест Ветра и Малфурион Ярость Бури стремятся освободить Тёмные берега из-под контроля Орды, в конечном счёте решив начать наступление самостоятельно, вопреки советам Андуина.
But if in fear, miscalled a kind of mercy... we pardon Budd against specific order and then the men revolt... how culpable and weak our verdict will appear. Но если из-за страха, прикрываясь милосердием... мы отпустим Бадда вопреки установленному предписанию, и после случится бунт... каким безответственным и слабовольным будет выглядеть наше решение.
First, forcing a test on a nine-month old baby, without evidence of illness, against the parents' wishes contravenes Section 10 of the European Convention of Human Rights. Первый - принуждение сделать тест 9-месячному ребёнку, безо всяких признаков болезни, вопреки воле родителей, в нарушении раздела 10 Европейской Конвенции о защите прав человека.
But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. Вопреки ожиданиям процесс демократизации продолжался до 17 мая 1997 года, когда Альянс демократических сил за освобождение Конго захватил власть и упразднил деятельность институтов, созданных Национальной учредительной конференцией.
The media should focus on promoting an understanding on the part of world public opinion that the long-suffering people of Afghanistan have nothing to do with international terrorism, which has built a hornets' nest in that country against the will of the majority of Afghans. Средства массовой информации должны сконцентрировать внимание на формировании у мирового общественного мнения понимания непричастности многострадального народа Афганистана к международному терроризму, свившему свое «осиное гнездо» в этой стране вопреки воле большинства афганцев.
The reality is that such interventions cannot be tidily done, and are sometimes done against the expressed wishes of one party to the conflict or the other. Реальность такова, что подобные операции по вмешательству невозможно осуществить идеальным образом, а порой они проводятся вопреки явным желаниям одной или другой стороны в конфликте.
JADO stated that many under age young girls in Juba-land were forced to marry "Mujahidin of Al-shabab (Jihadist: Holy warrior)" against the will of their parents. ДОПР отметила, что в Джубаленде многие несовершеннолетние девушки вопреки воле их родителей принуждаются к бракам с "муджахеддинами аш-шабаб" (священными воинами джихада).
But the notion of a settlement is clearly incompatible with the unilateral steptaking by one of the parties aiming at the resolution of the dispute against the will of the other. Однако понятие урегулирования явно не совместимо с односторонними шагами одной из сторон, направленными на разрешение спора вопреки воле другой стороны.
In contrast, Argentina wished to take over a territory, against the will of the people of that territory, on the basis of a 200-year-old claim. Напротив, Аргентина стремится подчинить себе территорию вопреки воле ее народа, основываясь на своем 200-летнем притязании.
The practice of begging by madrasa pupils and the children of indigent parents has become a form of child labour and exploitation, although it is against the law. Вопреки закону, запрещающему эту практику, попрошайничество среди учащихся коранических школ и детей малоимущих родителей сегодня превратилось в одну из разновидностей детского труда и эксплуатации.
According to a 1991 cover story by Rolling Stone, Rose forced the dismissal of Niven against the wishes of some of his bandmates by refusing to complete the albums until he was replaced. Согласно информации, представленной в том же году журналом Rolling Stone, Роуз вынудил уволить Найвена вопреки нежеланию некоторых коллег по группе, отказавшись заканчивать альбом, пока его не заменили.
See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family. Итак, эта сказка начинается в далёкой-предалёкой земле, именуемой Огайо, где четыре абсолютно разных человека, вопреки всему, стали семьёй.
Where a student insists, against the advice of the School, to attend classes of a lower level the terms of the Guarantee will no longer apply. Если, вопреки совету школы, студент настоит на том, чтобы поступить в класс более низкого уровня, это считается нарушением гарантии.
When the Cahora Bassa Dam was completed in 1973, its managers allowed it to fill in a single flood season, going against recommendations to fill over at least two years. Когда в 1973 году была сооружена плотина Кабора-Басса ГЭС, созданное ею водохранилище было наполнено всего лишь за один сезон дождей, вопреки рекомендациям наполнять его по крайней мере в течение двух лет.
Ran Min, who captured Xiangguo in early 352 and executed Liu Xian, decided to head north to face the Former Yan army, against the advice of several officials who felt that his army needed a rest. Жань Минь, захватив Сянго в начале 352 года и казнив Лю Сяня, решил выступить на север навстречу войскам Ранней Янь, вопреки советам многих командиров, считавших, что его армии нужен отдых.
In June 2001, then again in June 2002, against the advice of her lawyers, Pike asked the courts to drop her appeal and sought to be executed via electrocution. В июне 2001 и в июне 2002 Пайк, вопреки совету своих адвокатов, обратилась к суду с просьбой прекратить производство по всем её апелляциям.
It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. Обычные люди живут вопреки закону, и это то, как я, мы, растим наших детей.
However, the principle that no one can go against his own acts goes back to ancient Rome and was valid as a general principle of law at the time of the dispossession. Вместе с тем тот принцип, что никто не вправе действовать вопреки собственным актам, известен еще со времен древнего Рима, будучи общим принципом права в период, когда коренные народы лишались своих прав и собственности.
The new Criminal Code retains an article criminalizing breaches of the secrecy of adoption against the will of the adoptive parent (art. 175). В новом Уголовном кодексе по-прежнему присутствует статья, предусматривающая санкции за разглашение тайны усыновления (удочерения) вопреки воле усыновителя (статья 175).
Finally, my delegation wishes to reiterate its support for the sterling work accomplished by the Mechanism in producing a report that identifies - "names and shames"- countries, companies and individuals which, against all international norms, continue to do business with UNITA. Наконец, моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке безупречной работы, проделанной Механизмом при подготовке доклада, в котором поименно и с указанием нарушений названы страны, компании и отдельные лица, которые, вопреки всем международным нормам, продолжают иметь дело с УНИТА.
Uganda has, indeed, persistently sought to fabricate crises with the Sudan and it is accustomed to showing its contempt for world public opinion by making artless claims that lack logic or objectivity and offend against reason. Фактически Уганда постоянно стремилась искусственно создавать кризисные ситуации вокруг Судана, и у нее вошло в привычку демонстрировать свое безразличие к мировому общественному мнению, делая неуклюжие лишенные логики или необъективные заявления, и поступать вопреки здравому смыслу.