Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Вопреки

Примеры в контексте "Against - Вопреки"

Примеры: Against - Вопреки
This often involves making hard choices, often against powerful interests. Часто это требует принятия непростых решений, причем зачастую вопреки интересам могущественных кругов.
Any actions undertaken by the parents against these provisions are null and void. Любые действия, совершаемые родителями вопреки этим положениям, считаются недействительными .
The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. Принцип одного Китая лишь создает трения и не может применяться вопреки воле народа Тайваня.
People crossing over to seek refuge in that country were being repatriated against their will. Люди, пересекающие ее в целях поиска убежища в этой стране, репатриируются вопреки своей воли.
Combatants acting in such a manner must realize that they are acting against fundamental principles of humanity. Действующие таким образом комбатанты должны понимать, что они действуют вопреки основополагающим принципам человечности.
This benefit is available to a beneficiary who is unemployed against his/her will. Это пособие выплачивается бенефициарам, являющимся безработными вопреки своей воле.
There is evidence of Sultans being deposed for deviating from normal procedures and precedents, against the advice of their counsellors. Имеются свидетельства того, что султаны низлагались за отклонение в своих действиях от обычных процедур и прецедентов вопреки рекомендациям своих советников.
The planned construction of a dam against the will of the four indigenous communities will affect biodiversity, sanctuaries and the habitat. Плотина, сооружение которой планируется вопреки воле упомянутых четырех коренных народов, нанесет ущерб биоразнообразию, святым местам и среде обитания.
The Government of Greece cannot therefore be required to override the rule of State immunity against their will. Таким образом, от правительства Греции нельзя требовать отменить норму государственного иммунитета вопреки воле самого государства.
Unfortunately, the following year, against the Maldives' wishes, the advisor was withdrawn for budgetary reasons. К сожалению, в следующий год вопреки пожеланиям Мальдив этот консультант был отозван по бюджетным соображениям.
The attack was reportedly launched by foreign fighters against the will of Somali nationalists. Согласно сообщениям, это нападение было организовано иностранными боевиками вопреки воле сомалийских националистов.
Article 9 of the Convention on the Rights of the Child obliges States to ensure that children are not separated from their parents against their will. Статья 9 Конвенции о правах ребенка обязывает государства обеспечивать, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию.
They continued to hope against hope that, despite its shortcomings, TFG would eventually emerge as a viable Federal Government for Somalia. Вопреки всему они продолжают надеяться на то, что ПФП, несмотря на его недостатки, станет в конечном итоге жизнеспособным федеральным правительством Сомали.
Despite the court ruling, the Ministry of the Interior issued warrants against these persons and they were all immediately re-arrested by the police. Вопреки постановлению суда Министерство внутренних дел выдало ордера на арест всех этих лиц, и они немедленно были вновь арестованы полицией.
Contrary to the existing international norms, human rights are abused with a view to exercise political pressure against the Federal Republic of Yugoslavia. Вопреки ныне действующим международным нормам, права человека нарушаются в целях осуществления политического нажима на Союзную Республику Югославию.
Additionally, a number of judges who ruled against the Executive were the target of disqualification from government officials. Кроме того, ряд судей, которые выносили решение вопреки мнению исполнительной власти, подверглись дисквалификации со стороны правительственных должностных лиц.
In fact, it had gone against all the agreements, and so nothing more remained to be done. По существу, она действовала вопреки всем договоренностям, и вряд ли возможно что-либо еще предпринять.
Those are important gains, achieved against daunting odds. Все это - важные успехи, достигнутые вопреки огромным проблемам.
The United Kingdom has no desire for any Territory to remain British against its people's wishes. Соединенное Королевство не желает, чтобы какая-либо территория оставалась британской вопреки воле ее народа.
However, certain forms of compelling still exist especially in the rural areas where girls are married against their will. Вместе с тем отдельные формы принуждения все же имеют место, в частности в сельских районах, где девушек нередко выдают замуж вопреки их воле.
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned. Соединенное Королевство не ставит своей целью навязывание независимости вопреки воле соответствующего народа.
And the Government that does not recognize you is acting against the will of its own people. И то правительство, которое тебя не признает, действует вопреки воле собственного народа.
Many have been established against the will of the peoples and Governments of our countries. Многие из них созданы вопреки воле народов и правительств наших стран.
It is wrong to artificially undermine such relationships for the benefit of geopolitical schemes and against the will of the people. Искусственно подрывать эти отношения в угоду геополитическим схемам и вопреки воле народов вредно.
It is a matter of regret that against the wish of the international community there is no progress in that regard yet. Вызывает сожаление, что вопреки воле международного сообщества в этом отношении еще нет никакого прогресса.