| Alexis decided to crash Lauren's party, against our better judgment... | Алексис решила сорвать вечеринку Лорен, вопреки нашему совету... |
| You're in a foreign country against my expressed wishes, and you decide to pull a gun in a public place. | Вы в чужой стране, вопреки моим четко сформулированным пожеланиям, И вы решили достать оружие в общественном месте. |
| Women from the second generation of immigrants are increasingly being coerced into marrying against their will. | Женщины, представляющие второе поколение мигрантов, все чаще принуждаются выходить замуж вопреки своей воле. |
| A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law. | Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве. |
| Unfortunately, against established practice, the comprehensive report of the Secretary-General on Cyprus is being disregarded. | К сожалению, вопреки установившейся практике, комплексный доклад Генерального секретаря не получил должного внимания. |
| No country should be permitted to occupy and exploit the resources of any territory against the wishes of its people. | Ни одной стране не должно быть разрешено оккупировать и эксплуатировать ресурсы любой территории вопреки воле ее народа. |
| The security forces had acted against orders in showing violence to the demonstrators. | Силы безопасности, применив насилие в отношении демонстрантов, действовали вопреки приказам. |
| Moreover, the Committee notes that the author eventually decided to plead guilty against the advice of his counsel. | Кроме того, Комитет отмечает, что автор впоследствии решил признать себя виновным вопреки совету своего адвоката. |
| We triumphed against all odds, but He will not make any more miracles. | Мы победили, вопреки всему, однако Он не будет больше творить чудеса. |
| This territory, Cuba wrote, has been "usurped illegally against the wishes of its people". | Эта территория, Куба пишет, была «незаконно захвачена вопреки воле ее народа». |
| He wanted to know why gnome-screensaver seemed, against all logic, to depend on xemacs. | Он хотел узнать почему, вопреки логике, gnome-screensaver зависит от xemacs. |
| Semai children are never punished or forced against their will. | Дети семаев никогда не наказываются или принуждаются вопреки своей воле. |
| In 1871, against her parents' wishes, she married American journalist and painter William J. Stillman. | В 1871 году, вопреки желанию родителей, Мария Спартали вышла замуж за американского журналиста и художника Уильяма Джеймса Стиллмана. |
| Influenced by his honoured neighbours, Langsdorff entered the Kiel Naval Academy against his parents' wishes in 1912. | Под влиянием соседей, Лангсдорф поступил в Военно-морскую академию в Киле вопреки воли своих родителей в 1912 году. |
| Erik Buell took the deal, against strong advice from his attorney. | Эрик Бьюэлл берётся за дело, вопреки настоятельным рекомендациям его адвоката. |
| Peter claimed that he had married Inês against his father's orders. | Педру утверждал, что тайно женился на Инес вопреки приказу своего отца. |
| They married, against her parents' wishes, in 1968, as soon as she had graduated from high school. | Они поженились вопреки желанию родителей в 1968 году, как только она окончила среднюю школу. |
| The complete opera Die Walküre was first performed on 26 June 1870 in the National Theatre Munich against the composer's intent. | Полностью опера «Валькирия» была исполнена 26 июня 1870 года в Национальном театре в Мюнхене вопреки намерению композитора. |
| And against all logic, it was actually going well. | И вопреки всякой логике, все шло на самом деле хорошо. |
| All you built up for your country and yourself, with such labour, against such odds. | Всего чего вы добились для себя и своей страны с таким трудом, вопреки всем. |
| They also sustained, against all odds, a democracy that, however imperfect and dysfunctional, is nonetheless amazingly vibrant. | Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной. |
| But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic. | Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю. |
| True, against all odds and historical logic, Europe seems poised to maintain the leadership of the IMF. | Конечно, вопреки всем прогнозам и исторической логике, Европа обречена на сохранение руководящей роли в МВФ. |
| But America will pay dearly for launching a war against global public opinion. | Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению. |
| Volume Six Richard risks his life in a wager but survives against the odds. | Том VI Ричард ставит свою жизнь на кон, но вопреки всему остаётся жив. |