They could not take decisions that went against public opinion. |
Они не могут принимать решений вопреки мнению населения. |
In 1999, there had been a parliamentary initiative to compensate people who had been sterilized against their will or under pressure. |
В 1999 году была внесена парламентская инициатива по выплате компенсации людям, которые подверглись стерилизации вопреки их воле или под давлением. |
Judge Abernathy ends up feeling so guilty about his bias, he sometimes rules against it. |
Судья Абернати чувствует себя настолько виноватым из-за своих предубеждений, что иногда действует вопреки им. |
The point being, against my better judgment, I agreed to do it. |
Главное в том, что вопреки всякому здравому смыслу, я согласился. |
After all, I'm here against doctor's orders. |
В конце концов, я здесь вопреки предписанию врача. |
Turning against the moon exposes you to enormous risk. |
Обращение вопреки лунному циклу подвергнет тебя огромному риску. |
And I'm doing it against my better judgment. |
И делаю это вопреки своим убеждениям. |
I've stayed with Papa against his will. |
Я осталась с папой вопреки его воле. |
Mr. Heath has chosen not to press charges, against my advice, I hasten to add. |
Мистер Хиз решил не выдвигать обвинений, спешу добавить, вопреки моему совету. |
Colonel Sleeman made his inspection against His Majesty's wishes. |
Но полковник Слиман совершал инспекцию вопреки воле Его Величества. |
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. |
Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона . |
Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. |
Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши. |
We are deeply concerned about the reported build-up of nuclear arsenals, against the clear intent of the international community to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. |
Мы глубоко встревожены сообщениями о наращивании ядерных арсеналов вопреки явному намерению международного сообщества добиться цели освобождения мира от ядерного оружия. |
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. |
Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество. |
Could we be rich against our will? |
Неужели мы разбогатели вопреки своему желанию?. |
You filed a counter-suit against my explicit instructions? |
Ты подал встречный иск вопреки моей воле? |
They were born by cesarean 3 months ago, and, against all odds, they're still alive. |
Они появились посредством кесарева сечения З месяца назад, и, вопреки всем прогнозам, все еще живы. |
When an account is successfully authenticated against the RODC, the RODC attempts to contact a writable Domain Controller at the HUB site. |
Когда учетная запись успешно аутентифицирована вопреки RODC, он пытается связаться с контроллером домена, имеющим доступ записи, на HUB сайте. |
Against Asia's endless hordes, against all odds, we can do it. |
Вопреки напору несметных азиатских орд, вопреки всему, мы справимся. |
It is bad enough that, against all conscience and against all that is sacred, that you have been allowed to paint the Holy Scriptures. |
Мало того, что вопреки совести, вопреки всему святому тебе было позволено украшать священное писание. |
A termination or dismissal issued despite special provisions for the protection against termination and dismissal is void. |
Прекращение трудового договора или увольнение вопреки наличию специальных положений о защите является незаконным и не имеет силы. |
The combination of multiple datasets has great potential for targeting resources, but can be used to discriminate for or against particular communities rather than ensure inclusiveness. |
Сочетание большого числа наборов данных позволяет воспользоваться огромным потенциалом для адресного использования ресурсов, но оно может применяться и для дискриминации в интересах или вопреки интересам конкретных сообществ, а не для обеспечения инклюзивности. |
Against the advice of many of his officers, d'Estaing launched the assault against the British position on the morning of October 9. |
Вопреки советам многих своих офицеров, д'Эстен начал наступление на Британские позиции утром 9 октября. |
In 2012, it protested against what it termed the repeated and unilateral infringement by Argentina of the right of innocent passage and freedom of navigation under the Convention by taking action against the Islands' maritime transport arrangements (counter to General Assembly resolution 31/49). |
В 2012 году оно выразило протест против того, что оно назвало неоднократным и односторонним нарушением Аргентиной закрепленного в этой Конвенции права на мирный проход и свободу судоходства в результате принятия мер против морских транспортных средств островов (вопреки резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи). |
First, the court not only rendered judgement against the author using gender stereotypes and myths, but also reasoned with manifest prejudice against her as a deaf minor victim. |
Во-первых, суд не только вынес решение вопреки интересам автора с использованием гендерных стереотипов и мифов, но и мотивировал это решение, продемонстрировав явное предубеждение против нее как несовершеннолетней глухой потерпевшей. |