Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Приняты

Примеры в контексте "Adoption - Приняты"

Примеры: Adoption - Приняты
The north-south peace talks have made significant progress, resulting in the adoption of six protocols and one declaration. Мирные переговоры между севером и югом значительно продвинулись вперед, в результате чего были приняты шесть протоколов и одна декларация.
It is expected that both reviews might result in the adoption of successor programmes. Ожидается, что по результатам этих двух обзоров могут быть приняты последующие программы.
The negotiations leading to the adoption of those resolutions are another example of cooperation. Переговоры, в результате которых были приняты эти резолюции, являются еще одним примером сотрудничества.
Among these is the adoption of its rules of procedure. В частности, были приняты правила ее процедуры.
Intensive deliberations led to the adoption of the criteria for the preparation of this report. В ходе интенсивных дискуссий были приняты критерии подготовки этого доклада.
Measures included the adoption of resolutions and recommendations. В рамках осуществляемых мер были приняты резолюции и рекомендации.
In this context, it participated in the meetings which led to the adoption of these instruments in February 2004. В этом контексте он принял участие в совещаниях, в результате которых эти документы были приняты в феврале 2004 года.
It also highlighted that the project had resulted in the adoption of national strategies to combat gender-based violence in Algeria and Morocco. В нем также подчеркивалось, что благодаря этому проекту были приняты национальные стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин в Алжире и Марокко.
Their adoption was the culmination of months of extensive preparation and intensive negotiations among delegations at the International Meeting. Они были приняты в результате широкого подготовительного процесса, который осуществлялся в течение многих месяцев, и интенсивных переговоров между делегациями на Международном совещании.
Amendments to the Constitution require approval by referendum, conducted at least a year after adoption by the Legislature. Для того чтобы одобрить поправки к Конституции, их надо утвердить на референдуме, проводимом по крайней мере через год после того, как они будут приняты парламентом.
Immediately following their adoption, those decisions were fully implemented into the Croatian legal system. Сразу же после того как эти решения были приняты, они были в полном объеме инкорпорированы в правовую систему Хорватии.
Others noted the adoption of specific laws to ensure the rights of persons with disabilities. Другие отметили, что для обеспечения прав инвалидов были приняты специальные законы.
That stocktaking addressed four fundamental issues in the Rome Statute system and culminated in the adoption of two resolutions and a declaration. В рамках этого критического анализа были рассмотрены четыре основополагающих вопроса в системе Римского статута и приняты две резолюции и декларация.
This legislation, either in full or part may be suitable for adoption in consolidating and updating Vanuatu's current bio-security legislation. Этот закон целиком или его части могут быть приняты Вануату и использованы в целях укрепления и обновления ее нынешней нормативно-правовой базы в области биобезопасности.
Secondly, the full adoption of IFRS occurred in 2005. Во-вторых, МСФО были в полной мере приняты в 2005 году.
The period after the Maastricht Treaty saw the adoption of important Community legislation aiming to promote equality between men and women. В период после подписания Маастрихтского договора были приняты важные законодательные акты Сообщества, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
A variety of draft laws relating to women's rights had been discussed and the Committee looked forward to their adoption. Был рассмотрен целый ряд законопроектов, касающихся прав женщин, и Комитет надеется, что они будут приняты.
Decisive progress has been made in this area, with the growing institutionalization of regional governance mechanisms and the adoption of political commitments concerning violence against children in eight regions. В этой области достигнуты несомненные успехи: в восьми регионах повышен уровень институционализации региональных механизмов управления и приняты политические обязательства по преодолению насилия в отношении детей.
Although the Commission's deliberations did not lead to the adoption of agreed conclusions, they brought international attention to the challenges faced by rural women. Хотя по итогам прений в Комиссии не были приняты согласованные выводы, они привлекли внимание международного сообщества к проблемам, с которыми сталкиваются сельские женщины.
This resulted in the adoption of best practices for inspectorate functions, strengthened competencies and increased confidence in the regulatory systems of those countries. В результате этого были приняты наилучшие виды практики в вопросах проведения инспекций, укреплены функции и повышено доверие к нормативным системам указанных стран.
Despite the consensus adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the political will had been lacking to address certain historical injustices and issues of remedies and reparations. Несмотря на то, что Дурбанская декларация и Программа действий были приняты на основе консенсуса, в деле ликвидации некоторых исторических несправедливостей, равно как и в вопросах, связанных с предоставлением средств правовой защиты и компенсации, наблюдается отсутствие политической воли.
UNDP support to Montenegro in the development of spatial planning has resulted in the adoption of 20 spatial plans for municipalities and alternative solutions for legalization of informal settlements. В Черногории благодаря поддержке ПРООН в развитии ландшафтного планирования были приняты 20 ландшафтных планов для муниципалитетов и альтернативных решений для легализации неформальных поселений.
The implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action remains a challenge, even 20 years after its adoption. Осуществление Пекинской декларации и программы действий, несмотря на то, что они были приняты 20 лет назад, по-прежнему сопряжено со значительными трудностями.
Statement of accomplishments: Increased numbers along with the seniority of Pacific delegates at ESCAP meetings led to the adoption of Commission resolutions that address the vulnerabilities of small island developing countries. Благодаря увеличению численности делегаций из тихоокеанских стран и повышению уровня их представительства на мероприятиях ЭСКАТО были приняты резолюции Комиссии, которые касаются уязвимости малых островных развивающихся стран.
Be that as it may, as of 1 January 2010 no legislation had been passed regulating adoption. Однако, по состоянию на 1 января 2010 года не приняты нормативные акты, регулирующие вопросы усыновления.