Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Приняты

Примеры в контексте "Adoption - Приняты"

Примеры: Adoption - Приняты
On 10 December 1993, the negotiations culminated in the formal adoption of general and specific principles on the re-establishment of the cease-fire and the practical arrangements, including a timetable for the implementation of those principles. 10 декабря 1993 года в результате переговоров были официально приняты общие и конкретные принципы, регулирующие возобновление прекращения огня и практические процедуры, включая график осуществления этих принципов.
It is expected to lead to the adoption of appropriate policies and strategies at international and national levels, as well as a plan of action for implementation by all parties concerned: Governments, international institutions and all sectors of civil society. Ожидается, что на этой встрече будут приняты соответствующие меры политики и стратегии на международном и национальном уровнях, а также план действий для осуществления всеми заинтересованными сторонами: правительствами, международными учреждениями и всеми слоями гражданского общества.
The Government of Benin would like once again to express its gratitude to the Government of Brazil for organizing that meeting, whose deliberations led to the adoption of important measures aimed at giving further impetus to activities in the zone. Правительство Бенина считает своим долгом еще раз выразить признательность правительству Бразилии за организацию этой встречи, на которой в результате состоявшихся обсуждений были приняты важные меры, направленные на то, чтобы придать дальнейший импульс деятельности в зоне.
In addition, fruitful discussions were conducted at that session on the elaboration of draft Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, resulting in their adoption by the Committee at its following session. Кроме того, на этой сессии были проведены плодотворные обсуждения по разработке проекта принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, в результате чего они были приняты Комитетом на его последующей сессии.
The meeting resulted in the adoption of draft texts on extradition, the protocol concerning the ECOWAS Parliament, and draft rules on granting non-governmental organizations observer status at ECOWAS. По итогам работы совещания были приняты проекты текстов, касающихся экстрадиции, протокол о создании западноафриканского парламента и документ о предоставлении в рамках ЭКОВАС статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций
It is our hope that the meeting will result in the adoption of meaningful recommendations to address in a comprehensive manner the issue of anti-personnel landmines, particularly international cooperation and assistance and other relevant issues envisaged by this important instrument of international humanitarian law. Мы надеемся, что в результате этого совещания будут приняты рекомендации по существу проблемы противопехотных наземных мин, направленные на всеобъемлющее ее решение, в частности в отношении международного сотрудничества и помощи, а также других связанных с ней вопросов, предусматриваемых этим важным документом международного гуманитарного права.
The discussions and recommendations of the Committee have led to the formulation and adoption of the five multilateral treaties and five declarations and sets of legal principles (see paras. 302-311 below). На основе обсуждений и рекомендаций Комитета были выработаны и приняты пять многосторонних договоров и пять деклараций, а также кодексов правовых принципов (см. пункты 302-311 ниже).
In May, the Review Conference of the Convention on conventional weapons concluded its work successfully with the adoption of stricter rules on the use of landmines and a total ban on blinding laser weapons. В мае успешно завершила свою работу Конференция по рассмотрению действия Конвенции по обычным вооружениям, на которой были приняты более жесткие нормы применения наземных мин и введен полный запрет на ослепляющее лазерное оружие.
In addition, paragraphs 33 to 40 of the present report describe important steps taken to improve the Committee's working methods, its dialogue with States parties, its adoption of seven general recommendations and the preliminary consideration it has given to others. Кроме того, в пунктах 33-40 настоящего доклада содержится информация о важных мерах по совершенствованию методов работы Комитета, которые были приняты, его диалоге с государствами-членами, принятии семи общих рекомендаций и предварительном рассмотрении других рекомендаций.
The Nordic countries would support the draft resolutions and draft decision recommended for adoption in the Committee's report (A/49/21), and hoped that they would be adopted without a vote. Страны Северной Европы поддержат проекты резолюций и проект решения, которые рекомендованы к принятию в докладе Комитета и которые, как надеется оратор, будут приняты без голосования.
Any general agreement on the enlargement of the Security Council would gain by being extended and strengthened through the adoption of appropriate forms of additional measures designed to enhance the effectiveness and transparency of the Council's functioning and the objectivity of its decisions. Любое общее соглашение о расширении членского состава Совета Безопасности выиграло бы в том случае, если бы были приняты меры по его расширению и укреплению путем принятия надлежащих дополнительных мер, направленных на повышение эффективности и транспарентности деятельности Совета, а также объективности его решений.
However, despite the adoption of the resolutions referred to above by my delegation, which, it will be recalled, were adopted by an overwhelming majority, there has been no progress towards ending the United States embargo on Cuba. Однако, несмотря на принятие этих резолюций, на которые ссылалась моя делегация, и которые, как мы помним, были приняты подавляющим большинством, не достигнуто никакого прогресса на путях прекращения блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы.
The recommendations of the Platform for Action constitute a comprehensive policy blueprint for the elimination of violence against women, and efforts prior to and following its adoption have gone some way towards translating those policies into action. Рекомендации Платформы действий представляют собой набросок всесторонней стратегии искоренения насилия в отношении женщин; причем меры, которые были приняты как до, так и после ее принятия, в немалой степени способствовали практическому осуществлению этой стратегии.
It was to be hoped that the adoption of the draft resolution would mark the beginning of a process which could achieve concrete results only by consistent actions aimed at the implementation of the draft resolution. Следует надеяться, что принятие этого проекта резолюции ознаменует собой начало процесса, который увенчается успехом лишь в том случае, если будут приняты согласованные меры по осуществлению ее положений.
Also requests the Director-General to start implementing the recommendations as adopted by the Board and to report to the General Conference at its eighth session on the relevant recommendations for adoption. просит также Генерального директора приступить к осуществлению рекомендаций, кото-рые будут приняты Советом, и представить Гене-ральной конференции на ее восьмой сессии доклад для принятия соответствующих рекомендаций.
While article 4 of the Convention provided for the adoption of special temporary measures to promote de facto equality for women, the relevant bills that had been introduced in Congress had not been adopted. Хотя статья 4 Конвенции предусматривает принятие специальных временных мер по поощрению фактического равенства женщин, соответствующие законопроекты, которые были представлены в Конгресс, приняты не были.
Decisions could also be made with respect to the proposals contained in paragraph 19 on the adoption of a unified reporting format and in paragraphs 25-35 on a proposed work plan. Соответствующие решения могут быть также приняты в отношении предложений по утверждению единообразной формы представления докладов, содержащихся в пункте 19, и по предлагаемому плану работы, содержащихся в пунктах 25-35.
The First Forum culminated in the adoption of the Beijing Framework for Action on Asia/Africa Cooperation on Combating Desertification and or Mitigating the Effect of Drought; the Second Forum decided upon the activities to be promoted and implemented by the participating countries for the two-year period 1997-1999. Первый форум завершился принятием Пекинских рамок действий азиатско-африканского сотрудничества по борьбе с опустыниванием и/или ликвидацией последствий засухи, в то время как в ходе второго форума были приняты решения о мероприятиях, которые участвующие страны будут поощрять и осуществлять в течение двухгодичного периода 1997-1999 годов.
With regard to the implementation of Security Council resolution 1171, after the adoption by the European Council of a common position on 29 June 1998, the necessary steps have been taken at the national level to conform to the provisions of paragraph 2 of that resolution. Что касается осуществления резолюции 1171 Совета Безопасности, то после того, как 29 июня 1998 года Европейский совет занял общую позицию, на национальном уровне были приняты необходимые меры, отвечающие положениям пункта 2 вышеуказанной резолюции.
The Committee, at its informal meeting, held from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, reached agreement on a number of issues concerning its working methods, for formal action and adoption at its thirty-first session. На своем неофициальном заседании, проходившем 5-7 мая 2004 года в Утрехте Комитет достиг договоренностей по ряду вопросов, касающихся методов его работы, в связи с которыми будут приняты официальные решения и которые будут утверждены на его тридцать первой сессии.
At the fifty-seventh session of the General Assembly in 2002, 17 items on the agenda of the Committee were related to nuclear issues, resulting in the adoption of resolutions calling for action by Member States and the Secretary-General aimed at furthering nuclear disarmament and non-proliferation. На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году вопросам ядерного разоружения были посвящены 17 пунктов повестки дня Комитета, по которым были приняты резолюции с призывом к государствам-членам и Генеральному секретарю принять меры по содействию ядерному разоружению и нераспространению.
The current decade had witnessed the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the Declaration to Supplement the 1994 Declaration and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. В текущем десятилетии были приняты Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма, дополняющая ее Декларация и Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом.
Early in the 1990s, as a result of changes in the international situation, we saw the adoption of the first decisions viewing such practices as a threat to international peace and security. В начале 90-х годов в результате изменений, произошедших в международной обстановке, были приняты первые решения, в рамках которых такая практика рассматривалась в качестве угрозы международному мира и безопасности.
The Minister for Foreign Affairs of Ireland, Mr. Brian Cowen, presided over a series of meetings of the Security Council on 31 October and the adoption of Presidential statements concerning East Timor, Somalia and the cross-cutting issue of women and peace and security. На серии заседаний Совета Безопасности 31 октября, на которых были приняты заявления Председателя по Восточному Тимору, Сомали и междисциплинарному вопросу «Женщины и мир и безопасность», председательствовал министр иностранных дел Ирландии г-н Брайан Коуэн.
The Commission noted that to be complete and produce practical results, efforts towards the unification and harmonization of trade law needed to result in the adoption and uniform application by States of texts prepared by the Commission. Комиссия отметила, что усилия по унификации и согласованию торгового права не могут считаться завершенными и приносящими конкретные результаты, пока подготовленные Комиссией тексты не будут приняты государствами и не будет обеспечено их единообразное применение.