Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаемых

Примеры в контексте "Adopted - Принимаемых"

Примеры: Adopted - Принимаемых
The Institute for Monitoring Current Legislation is a research body of the executive branch. It monitors legislation and carries out expert legal assessments of the acts adopted. Институт мониторинга действующего законодательства является исследовательской структурой в системе органов исполнительной власти, который осуществляет мониторинг законодательства, а также правовую экспертизу принимаемых законов.
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government was committed to the principles of non-intervention, State sovereignty and self-determination, and rejected selective country-specific resolutions adopted on the pretext of human rights concerns. Г-жа Кальсинари Ван Дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее правительство привержено принципам невмешательства, государственного суверенитета и самоопределения и выступает против избирательных страновых резолюций, принимаемых под предлогом обеспокоенности положением в области прав человека.
In conclusion, it was mentioned that the outcomes of the present report should be fully reflected in the resolutions and normative frameworks that are adopted at the global level. В заключение было отмечено, что выводы, сделанные в рассматриваемом докладе, должны быть всесторонне отражены в резолюциях и нормативных рамках, принимаемых на глобальном уровне.
The cost and emissions performance data can then be analyzed as part of the next step in this gtr development to determine the cost effectiveness values of the test procedures being adopted today along with the application of harmonized limit values in the future. В таком случае информацию о расходах и уровнях выбросов можно будет проанализировать на следующем этапе разработки настоящих гтп, с тем чтобы определить показатели эффективности затрат принимаемых в настоящее время процедур испытания наряду с новыми величинами, которые будут согласованы в будущем.
The approved budget is determined on the basis of the proposed programme budget document for the biennium and the subsequent resolutions adopted by the General Assembly and the WTO General Council. Размер утвержденного бюджета определяется на основе документа по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период и последующих резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей и Генеральным советом ВТО.
In 1973, the Presidential Council for Minority Rights, currently headed by the Chief Justice of Singapore, was set up to scrutinize legislation adopted by the Parliament to ensure that proposed laws do not discriminate against any ethnic or religious community. В 1973 году был создан Президентский совет по правам меньшинств, в настоящее время возглавляемый Председателем Верховного суда Сингапура, для тщательного изучения принимаемых парламентом законодательных актов с целью обеспечения того, чтобы предлагаемые законы не носили дискриминационного характера по отношению к какой-либо этнической или религиозной общине.
Since the State party had not yet adopted legislation on domestic violence, she wished to know more about existing measures to deal with perpetrators. Кроме того, поскольку государство-участник еще не приняло закон о борьбе с насилием в семье, то оратор хотела бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в настоящее время в отношении лиц, совершающих такие деяния.
The FAO Compliance Agreement, which applies to all fishing vessels fishing on the high seas, was also adopted to improve monitoring, control and enforcement by flag States. Соглашение ФАО по открытому морю, которое применяется ко всем рыболовным судам, ведущим промысел в открытом море, также было принято для улучшения мер мониторинга, контроля и обеспечения соблюдения, принимаемых государствами флага.
The project, to be concluded in 2013, adopted a strategy which combines assessments of national trade facilitation efforts currently in place with possible linkages at the regional and multilateral levels. Этот проект, который должен быть завершен в 2013 году, реализуется на основе стратегии, увязывающей оценку принимаемых в настоящее время мер по упрощению процедур торговли на национальном уровне с возможными региональными и многосторонними усилиями.
The training focused on ways to ensure that laws and regulations respected the Constitution of Pitcairn adopted in 2010 and on the development of a national human rights plan. Занятия были посвящены способам обеспечения того, чтобы в принимаемых законодательных и подзаконных актах уважалась принятая в 2010 году Конституция Питкэрна, и составлению национального плана в области прав человека.
(i) To make information on migratory processes and the decisions adopted to implement the State migration policy of the Russian Federation transparent and accessible; и) открытость и доступность информации о миграционных процессах и принимаемых решениях в области реализации государственной миграционной политики Российской Федерации;
One participant wondered what could be done to better ensure the implementation of resolutions adopted by the Assembly and another proposed creating a body that would regularly inform Members of the status of implementation. Один из участников спросил, каким образом можно обеспечить более эффективное осуществление резолюций, принимаемых Ассамблеей, а другой предложил создать орган, который бы регулярно информировал членов о ходе их осуществления.
He also highlighted specific guidelines contained in the General Committee's report concerning the need to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly and to ensure their brevity in order to maximize their political impact. Он также отмечает отдельные руководящие принципы, содержащиеся в докладе Генерального комитета и касающиеся необходимости сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей, и обеспечения их краткости, чтобы они оказывали максимальное политическое воздействие.
Under the Act, draft laws and regulations adopted by the Government will have to pass a "gender test" evaluating the impact of the proposed measures on the respective situations of women and men. Согласно этому Закону, проекты законодательных и подзаконных актов, принимаемых правительством, должны проходить "гендерную проверку" путем оценки влияния тех или иных мер на положение женщин и мужчин.
It can also be seen from the evaluation report that few countries have a specific system for implementing the resolutions adopted during Commission sessions, not to mention a mechanism to follow up and report. Из доклада об оценке также явствует, что лишь в немногих странах имеется конкретная система выполнения резолюций, принимаемых в ходе сессий Комиссии, не говоря уже о механизме контроля за выполнением и отчетности.
Some of the articles had already become customary international law, with some of their provisions forming the basis for decisions adopted by international courts as well as State practice. Некоторые из статей уже стали нормами международного обычного права, при этом на базе некоторых их положений формируется основа для решений, принимаемых международными судами, а также в практике государств.
Types of acts adopted by States parties within the framework of a Conference of States Parties Виды актов, принимаемых в рамках конференций государств-участников
Kazakhstan shared the concern of the majority of States with regard to the increase in the number of resolutions adopted by the Council and their duplication in General Assembly resolutions. Казахстан разделяет обеспокоенность большинства государств в связи с ростом количества резолюций, принимаемых Советом, и дублированием резолюций Генеральной Ассамблеи.
States must therefore ensure that any legislation adopted on the basis of the resolution is in line with the principle of legality, as enshrined in article 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом, государства обязаны обеспечивать, чтобы положения любых законодательных актов, принимаемых на основании резолюции, согласовывались с принципом законности, закрепленным в статье 15 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Review and evaluation of actions taken and standards adopted by States and non-State actors to ensure the sale and availability of nutritious foods comprise the accountability framework. Механизмы обеспечения подотчетности включают в себя обзор и оценку мер и стандартов, принимаемых государствами и негосударственными структурами в целях обеспечения продаж и предложения полезных продуктов питания.
States parties are also encouraged to report fully to the Committee on the Rights of the Child on the measures they have adopted to encourage the full implementation of article 31 for all children. Государствам-участникам также предлагается представлять Комитету по правам ребенка полную информацию о мерах, принимаемых ими в целях поощрения всестороннего осуществления статьи 31 в отношении всех детей.
On the question about steps being adopted against aggressive and discriminatory policing, it was reiterated that the Police Force received training in customer service, public relations, human rights, community engagement, conflict resolution and officer safety. По вопросу о мерах, принимаемых в отношении агрессивных и дискриминационных действий полиции, было вновь отмечено, что сотрудники полиции проходят подготовку по вопросам предоставления клиентских услуг, связей с общественностью, прав человека, общинного взаимодействия, разрешения конфликтов и безопасности работы сотрудников.
The work of the Organization is conducted pursuant to legislative mandates adopted by the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies. Деятельность Организации осуществляется на основе решений директивных органов, принимаемых Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и их вспомогательными органами.
Over the years, Argentina has been a traditional sponsor of the successive resolutions adopted by the General Assembly on the strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. На протяжении вот уже многих лет Аргентина остается одним из традиционных авторов последовательных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей по вопросу об укреплении международного сотрудничества и координации усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
In this regard, Croatia would like to stress the utmost importance of upholding the relevant provisions of the Charter as they relate to the legal effect of decisions adopted by the Security Council. В этой связи Хорватия хотела бы подчеркнуть важность соблюдения соответствующих положений Устава, так как они касаются правовых последствий решений, принимаемых Советом Безопасности.